HEX
Server: Apache
System: Linux WWW 6.1.0-40-amd64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Debian 6.1.153-1 (2025-09-20) x86_64
User: web11 (1011)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/lcc.kaunokolegija.lt/wp-content/plugins/pdf-print/languages/pdf-print-ru_RU.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdf-print\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 14:46+0200\n"
"Last-Translator: BestWebSoft team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: bestwebsoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:14
msgid "PDF & Print Buttons"
msgstr "Кнопки PDF & Print"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:14
msgid "Show PDF & Print Buttons on your site"
msgstr "Добавьте кнопки PDF & Print на ваш сайт"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:58 pdf-print.php:530
msgid "View PDF"
msgstr "Просмотр в PDF"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:77 pdf-print.php:530
msgid "Print Content"
msgstr "Печать контента"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:138
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:671 includes/pro_banners.php:396
#: includes/pro_banners.php:486
msgid "Title"
msgstr "Название"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:143
msgid "Display PDF Button"
msgstr "Отображать кнопку PDF"

#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:147
msgid "Display Print Button"
msgstr "Отображать кнопку Print"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:92 pdf-print.php:45 pdf-print.php:986
#: pdf-print.php:1006
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:93
msgid "Output"
msgstr "Вывод"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:95
msgid "Display"
msgstr "Отображение"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:98
msgid "Misc"
msgstr "Разное"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:100
msgid "Custom Fields"
msgstr "Пользовательские поля"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:103
msgid "Custom Code"
msgstr "Пользовательский код"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:104
msgid "License Key"
msgstr "Лицензионный ключ"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:129 pdf-print.php:470
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:130 pdf-print.php:475
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:143
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:144
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:145
msgid "Posts page"
msgstr "Страница записей"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:153
msgid "Top Left"
msgstr "Сверху слева"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:154
msgid "Top Right"
msgstr "Сверху справа"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:155
msgid "Bottom Left"
msgstr "Снизу слева"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:156
msgid "Bottom Right"
msgstr "Снизу справа"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:157
msgid "Top & Bottom Left"
msgstr "Сверху и снизу слева"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:158
msgid "Top & Bottom Right"
msgstr "Сверху и снизу справа"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:162 includes/pro_banners.php:210
msgid "None"
msgstr "Не использовать"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:163 includes/pro_banners.php:307
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:167
msgid "Top"
msgstr "Сверху"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:168
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:169
msgid "Left"
msgstr "Слева"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:170
msgid "Right"
msgstr "Справа"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:206
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Пожалуйста, включите JavaScript в вашем браузере."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:208
#, php-format
msgid ""
"Pdf&Print plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""
"Для плагина Pdf&Print требуется PHP версии %s или выше. Пожалуйста, "
"свяжитесь с вашим хостинг-провайдером, чтобы обновить версию PHP."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:232
msgid "Warning: Not enough permissions for the folder"
msgstr "Внимание: не хватает прав на папку"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:235
#, php-format
msgid ""
"Please check and change permissions for your plugins folder (for folders - "
"755, for files - 644). For more info, please see %1$s and %2$s."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте и измените права доступа к папке plugins (для папок - "
"755, для файлов - 644). Для получения дополнительной информации смотрите "
"%1$s и %2$s."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:236
msgid "Changing File Permissions"
msgstr "Изменение прав для файлов"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:237
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:268
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:280
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:739 pdf-print.php:1008
#: pdf-print.php:1039
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:253
#, php-format
msgid "The folder %s was removed."
msgstr "Папка %s была удалена."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:261
#, php-format
msgid "Some fonts were removed from %s folder."
msgstr "Некоторые шрифты из папки %s были удалены."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:267 pdf-print.php:1038
#, php-format
msgid "It is necessary to reload fonts. For more info, please see %s."
msgstr ""
"Вам необходимо перезагрузить шрифты. Более подробную информацию смотрите %s."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:279
#, php-format
msgid "It is necessary to reload fonts. For more info, please see %s"
msgstr ""
"Вам необходимо перезагрузить шрифты. Более подробную информацию смотрите %s"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:300
msgid ""
"The new version of the mPDF library which compatible with PHP V8.x.x is "
"available now! Go to the Misc tab and upgrade the mPDF library if you run "
"into errors or want to use the latest version."
msgstr ""
"Новая версия библиотеки mPDF, совместимая с PHP V8.x.x, уже доступна! "
"Перейдите на вкладку Misc и обновите библиотеку mPDF, если у вас возникли "
"ошибки или вы хотите использовать последнюю версию."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:338
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Извините, ваш одноразовый код не верифицирован."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:409
msgid "You have entered too much text in the \"edit styles\" field."
msgstr "Вы ввели слишком большое значение в поле редактирования стилей."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:430
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:440 pdf-print.php:44 pdf-print.php:45
#: pdf-print.php:320
msgid "PDF & Print Settings"
msgstr "Настройки PDF & Print"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:445
msgid "Add Button to"
msgstr "Добавить кнопки в"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:461
msgid ""
"Follow the instruction in order to add the PDF & Print button to a custom "
"post or page template."
msgstr ""
"Следуйте инструкциям, чтобы добавить кнопки PDF & Print в пользовательскую "
"запись или шаблон страницы."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:461 includes/pro_banners.php:582
#: includes/pro_banners.php:637
msgid "Learn More"
msgstr "Узнать больше"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:465
msgid "Buttons Position"
msgstr "Позиция кнопок"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:476
msgid "Select buttons position in the content (default is Top Right)."
msgstr "Выберите положение кнопок в контенте (по умолчанию сверху справа)."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:480
msgid "Button Image"
msgstr "Изображения кнопок"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:492
msgid "Default Image"
msgstr "Изображение по умолчанию"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:505
msgid "Button Title"
msgstr "Заголовки кнопок"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:518
msgid "Print Preview Window"
msgstr "Предварительный просмотр кнопки Print"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:522
msgid "Enable to display print preview window with advanced settings."
msgstr ""
"Включите, чтобы отображать окна предварительного просмотра печати с "
"расширенными настройками."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:533
msgid "Default PDF Button Action"
msgstr "Действие PDF кнопки"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:537 pdf-print.php:530
msgid "Download PDF"
msgstr "Скачать PDF"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:540
msgid "Open PDF"
msgstr "Открыть PDF"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:546
msgid "Default Print Button Action"
msgstr "Действие кнопки печати по умолчанию"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:550
msgid "Plugin functions"
msgstr "Функции плагина"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:553
msgid "CTRL + P"
msgstr "CTRL + P"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:553
msgid "simulate the CTRL + P keyboard shortcut"
msgstr "имитирует сочетание клавиш CTRL + P"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:559
msgid "Enable Buttons for"
msgstr "Включить кнопки для"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:563 includes/pro_banners.php:362
msgid "All"
msgstr "Всех"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:577
msgid "Unauthorized"
msgstr "Неавторизованный"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:592
msgid "Document Output Settings"
msgstr "Настройки вывода документа"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:600
msgid "Full Page Capture to PDF"
msgstr "PDF всей страницы"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:604
msgid ""
"Enable to take a screenshot of the entire page and generate a PDF file from "
"it."
msgstr ""
"Включите, чтобы сделать снимок экрана всей страницы и сгенерировать из него "
"PDF-файл."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:609
msgid "PDF Page Size"
msgstr "Размер PDF страницы"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:625
msgid "Margins"
msgstr "Отступы"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:632
msgid "px"
msgstr "пикс"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:641
msgid "Print Shortcodes"
msgstr "Обработка шорткодов"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:645
msgid ""
"Enable to print shortcodes with data generated by other plugins "
"(recommended)."
msgstr ""
"Включите, чтобы выводить данные при помощи шорткодов других плагинов "
"(рекомендуется)."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:650
msgid "Remove Links"
msgstr "Удалить ссылки"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:654
msgid "Enable to remove links from PDF and Print document."
msgstr "Включите, чтобы удалить ссылки из PDF и Print документ."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:659
msgid "Link Annotations"
msgstr "Маркировка ссылки"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:663
msgid "Enable to remove hover link styles in PDF document."
msgstr "Включите, чтобы убрать стили ссылки при наведении в PDF документе."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Дополнительные элементы"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:672
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:674
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:678
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:683
msgid "for posts only"
msgstr "Только для постов"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:676
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:680
msgid "Featured image"
msgstr "Изображение записи"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:681 pdf-print.php:1323
#: pdf-print.php:1453
msgid "Category"
msgstr "Категории"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:690
msgid "Featured Image Size"
msgstr "Размер изображения записи"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:717
msgid "Additional Fonts"
msgstr "Дополнительные шрифты"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:725
msgid "Reload Fonts"
msgstr "Перезагрузить шрифты"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:727
msgid "Load Fonts"
msgstr "Загрузить шрифты"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:734
msgid "Additional fonts were loaded successfully"
msgstr "Дополнительные шрифты были успешно загружены"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:739
msgid ""
"If you have some problems with your internet connection, please, try to load "
"additional fonts manually. For more info, please see"
msgstr ""
"Если у Вас проблемы с интернет соединением, пожалуйста, попробуйте загрузить "
"шрифты вручную. Более подробную информацию смотрите"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:741
msgid "Load additional fonts required for correct PDF file(-s) display."
msgstr "Загрузить необходимые дополнительные шрифты для PDF файла(-ов)."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:745
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:909
msgid "WARNING"
msgstr "Внимание"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:745
msgid ""
"ZipArchive Class is not installed on your server. It is impossible to load "
"additional fonts."
msgstr ""
"Класс ZipArchive не установнен на вашем сервере. Невозможно загрузить "
"дополнительные шрифты."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:753
msgid "Default CSS"
msgstr "CSS по умолчанию"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:758
msgid "Enable to apply CSS from the current theme. Disable to use default CSS."
msgstr ""
"Включите, чтобы применить CSS из текущей темы. Отключить, чтобы использовать "
"CSS по умолчанию."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:764
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:769
msgid "Enable to add custom CSS code to documents."
msgstr "Включите, чтобы добавить пользовательский CSS код в документы."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:790
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:803
msgid "Custom Fields Settings"
msgstr "Настройки пользовательских полей"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:818
msgid "PDF & Print Shortcode"
msgstr "Шорткод кнопок PDF & Print"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:821
msgid "Add PDF & Print buttons to a widget."
msgstr "Добавить кнопки PDF & Print в виджет."

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:821
msgid "Navigate to Widgets"
msgstr "Перейти к Виджетам"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:824
msgid "Add PDF button to your posts or pages using the following shortcode:"
msgstr ""
"Добавляйте кнопки PDF на ваши записи, страницы, пользовательские типы "
"записей или виджеты с помощью данного шорткода:"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:828
msgid "Add Print button to your posts or pages using the following shortcode:"
msgstr ""
"Добавляйте кнопки Print на ваши записи, страницы, пользовательские типы "
"записей или виджеты с помощью данного шорткода:"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:832
msgid ""
"Add PDF & Print buttons to your posts or pages using the following shortcode:"
msgstr ""
"Добавляйте кнопки PDF & Print к своим сообщениям или страницам, используя "
"следующий шорткод:"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:836
msgid "Create a page break in PDF document:"
msgstr "Создайте разрыв страницы в PDF-документе:"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:856 includes/pro_banners.php:27
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:890
msgid "Upgrade the mPDF library"
msgstr "Обновите библиотеку mPDF"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:895
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:903
#, php-format
msgid ""
"This will upgrade the mPDF library to version %s (recommended). The new "
"version of the mPDF library is compatible with PHP V7.2.x and older"
msgstr ""
"Это позволит обновить библиотеку mPDF до версии %s (рекомендуется). Новая "
"версия библиотеки mPDF совместима с PHP V7.2.x и старше"

#: includes/class-pdfprnt-settings.php:909
msgid ""
"ZipArchive сlass is not installed on your server. It is impossible to "
"upgrade the mPDF library."
msgstr ""
"Класс ZipArchive не установнен на вашем сервере. Невозможно обновить mPDF "
"библиотеку."

#: includes/pro_banners.php:24
msgid "This options is available in Pro version of the plugin"
msgstr "Эти опции доступны в Pro версии плагина"

#: includes/pro_banners.php:33 pdf-print.php:50 pdf-print.php:390
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Обновить до Pro"

#: includes/pro_banners.php:52 includes/pro_banners.php:95
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательское"

#: includes/pro_banners.php:70
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Видимость поисковым системам"

#: includes/pro_banners.php:73
msgid "Enable to disallow search engines from indexing PDF & Print pages."
msgstr ""
"Включите, чтобы запретить индексирование страниц PDF & Print поисковыми "
"системами."

#: includes/pro_banners.php:91
msgid "Default PDF File Name"
msgstr "Название PDF файла по умолчанию"

#: includes/pro_banners.php:94
msgid "Post/page slug"
msgstr "Слаг записи/страницы"

# letters, numbers, and symbols
#: includes/pro_banners.php:98
msgid ""
"File name cannot contain more than 195 symbols. The file name can include "
"Latin letters, numbers and symbols."
msgstr ""
"Имя файла может содержать не более 195 символов, для имени файла используйте "
"латинский алфавит, цифры и символы \"-\" , \"_\" ."

#: includes/pro_banners.php:100 includes/pro_banners.php:559
#: includes/pro_banners.php:614
msgid "Available shortcodes"
msgstr "Доступные шорткоды"

#: includes/pro_banners.php:102
msgid "The full date when the post was created"
msgstr "Полная дата создания сообщения."

#: includes/pro_banners.php:105
msgid "Title of the post."
msgstr "Заголовок сообщения"

#: includes/pro_banners.php:108
msgid "Title of the site."
msgstr "Название сайта"

#: includes/pro_banners.php:111
msgid "Author of the post."
msgstr "Автор записи"

#: includes/pro_banners.php:114
msgid "The year when the post was created."
msgstr "Год создания поста"

#: includes/pro_banners.php:117
msgid "The month when the post was created."
msgstr "Месяц создания поста"

#: includes/pro_banners.php:120
msgid "The day when the post was created."
msgstr "День создания поста"

#: includes/pro_banners.php:127
msgid "Layout"
msgstr "Ориентация"

#: includes/pro_banners.php:143
msgid "Portrait"
msgstr "Портретная"

#: includes/pro_banners.php:144
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"

#: includes/pro_banners.php:181
msgid "\"Written by\" Text"
msgstr "Текст \"Автор\""

#: includes/pro_banners.php:185
msgid "Enable to add \"Written by\" text before an author's name."
msgstr "Включите, чтобы добавить текст «Написано» перед именем автора."

#: includes/pro_banners.php:190
msgid "WooCommerce Product Details"
msgstr "Детали Продукта WooCommerce"

#: includes/pro_banners.php:193
msgid "Short Description"
msgstr "Краткое описание"

#: includes/pro_banners.php:194
msgid "Price"
msgstr "Цена"

#: includes/pro_banners.php:195
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"

#: includes/pro_banners.php:196
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея продукта"

#: includes/pro_banners.php:197
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: includes/pro_banners.php:198
msgid "Stock"
msgstr "Наличие"

#: includes/pro_banners.php:199
msgid "Variations"
msgstr "Вариации продукта"

#: includes/pro_banners.php:200
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#: includes/pro_banners.php:201
msgid "Tags"
msgstr "Метки"

#: includes/pro_banners.php:202
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"

#: includes/pro_banners.php:207
msgid "Watermark Protection"
msgstr "Водяной знак"

#: includes/pro_banners.php:211
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: includes/pro_banners.php:215
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: includes/pro_banners.php:220
msgid "Watermark Opacity"
msgstr "Степень прозрачности водяного знака"

#: includes/pro_banners.php:232
msgid "Prevent Copying"
msgstr "Защита от копирования"

#: includes/pro_banners.php:236
msgid "Enable to prevent PDF files from being copied."
msgstr ""
"Включите, чтобы запретить пользователю копировать содержимое PDF файла."

#: includes/pro_banners.php:241
msgid "Show Advanced Custom Fields"
msgstr "Показывать Advanced Custom Fields"

#: includes/pro_banners.php:245
msgid "Enable to show all Advanced Custom Fields."
msgstr "Включите, что бы отображать все Advanced Custom Fields."

#: includes/pro_banners.php:260
msgid ""
"Choose the necessary post types (or single pages) where PDF & Print buttons "
"will be displayed"
msgstr ""
"Выберите необходимые типы записей (или отдельные страницы), где будут "
"отображены кнопки PDF & Print"

#: includes/pro_banners.php:264
msgid "Show URL"
msgstr "Отображать URL"

#: includes/pro_banners.php:279
msgid "Available Registered Post Types:"
msgstr "Доступные зарегистрированные типы записей:"

#: includes/pro_banners.php:282
msgid ""
"Add custom fields and custom data before/after PDF & Print document's content"
msgstr ""
"Добавить пользовательские поля и пользовательские данные перед/после "
"контента документа"

#: includes/pro_banners.php:285
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: includes/pro_banners.php:289
msgid "Data Before Content"
msgstr "Данные перед контентом"

#: includes/pro_banners.php:292
msgid "Enable to show data before page title"
msgstr "Активируйте что-бы показать контент перед названием поста/страницы"

#: includes/pro_banners.php:298
msgid "Data After Content"
msgstr "Данные после контента"

#: includes/pro_banners.php:303
msgid "Custom Fields Displaying"
msgstr "Отображение пользовательских полей"

#: includes/pro_banners.php:310
msgid ""
"Custom fields are shown by default. You can hide them using \"Do not show "
"PDF & Print Custom fields\" option."
msgstr ""
"Пользовательские поля отображаются по умолчанию. Вы можете скрыть их, "
"используя опцию \"Не показывать пользовательские поля PDF & Print\"."

#: includes/pro_banners.php:315
msgid "Force Hide"
msgstr "Принудительно скрыть"

#: includes/pro_banners.php:318
msgid ""
"Custom fields are hidden even if the \"Show PDF & Print Custom Fields\" "
"option is enabled."
msgstr ""
"Пользовательские поля скрыты, даже если включена опция \"Показывать "
"пользовательские поля PDF & Print\"."

#: includes/pro_banners.php:323
msgid "Force Show"
msgstr "Принудительно отобразить"

#: includes/pro_banners.php:326
msgid ""
"Custom fields are visible even if the \"Show PDF & Print Custom Fields\" "
"option is disabled."
msgstr ""
"Пользовательские поля отображаются, даже если отключена опция \"Показывать "
"пользовательские поля PDF & Print\"."

#: includes/pro_banners.php:333
msgid "Disable the \"Show PDF & Print Custom Fields\" option"
msgstr ""
"Очистить значения опций \"Показывать пользовательские поля PDF & Print\""

#: includes/pro_banners.php:336
msgid "Disable Now"
msgstr "Отключить"

#: includes/pro_banners.php:338
msgid "Disable the \"Show PDF & Print Custom Fields\" option for all Posts."
msgstr ""
"Эта опция очистит все опции \"Показывать пользовательские поля PDF & Print\" "
"для всех Записей."

#: includes/pro_banners.php:344
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"

#: includes/pro_banners.php:345
msgid "Products"
msgstr "Продукты"

#: includes/pro_banners.php:363 includes/pro_banners.php:374
#: includes/pro_banners.php:417 includes/pro_banners.php:440
#: includes/pro_banners.php:463 includes/pro_banners.php:505
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

#: includes/pro_banners.php:366 includes/pro_banners.php:368
msgid "search"
msgstr "поиск"

#: includes/pro_banners.php:373 includes/pro_banners.php:504
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Массовые действия"

#: includes/pro_banners.php:376 includes/pro_banners.php:507
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: includes/pro_banners.php:379 includes/pro_banners.php:510
msgid "items"
msgstr "элементы"

#: includes/pro_banners.php:392
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать Всё"

#: includes/pro_banners.php:402 includes/pro_banners.php:430
#: includes/pro_banners.php:453 includes/pro_banners.php:476
#: includes/pro_banners.php:494
msgid "Date Added"
msgstr "Дата создания"

#: includes/pro_banners.php:416 includes/pro_banners.php:439
#: includes/pro_banners.php:462
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: includes/pro_banners.php:530
msgid "Enter Title"
msgstr "Новый заголовок"

#: includes/pro_banners.php:534
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"

#: includes/pro_banners.php:561 includes/pro_banners.php:616
msgid "Current page number (for PDF only)"
msgstr "Номер текущей страницы (только для PDF)"

#: includes/pro_banners.php:564 includes/pro_banners.php:619
msgid "Title of the post (for single posts or pages only)"
msgstr "Название поста/страницы (только для записей и страниц)"

#: includes/pro_banners.php:567 includes/pro_banners.php:622
msgid "Number of all pages in the document (for PDF only)"
msgstr "Количество всех страниц в документе (только для PDF)"

#: includes/pro_banners.php:570 includes/pro_banners.php:625
msgid "Link to the page where the document was generated"
msgstr "Ссылка на страницу, где был создан документ"

#: includes/pro_banners.php:573 includes/pro_banners.php:628
msgid "Current date"
msgstr "Текущая дата"

#: includes/pro_banners.php:576 includes/pro_banners.php:631
msgid "The date when the post was created"
msgstr "Дата создания записи"

#: includes/pro_banners.php:576 includes/pro_banners.php:631
msgid ""
"this shortcode will be replaced to the current date on search or archive "
"pages"
msgstr ""
"на страницах поиска или архивов этот шорткод будет заменен на текущую дату"

#: includes/pro_banners.php:579 includes/pro_banners.php:634
msgid ""
"You can specify your own DateTime format for {DATE} and {POSTDATE} "
"shortcodes. For example"
msgstr ""
"Вы можете указать собственный формат даты для шорткодов {DATE} или "
"{POSTDATE}. Например"

#: includes/pro_banners.php:581 includes/pro_banners.php:636
msgid "or"
msgstr "или"

#: includes/pro_banners.php:584 includes/pro_banners.php:639
msgid "Author of the post"
msgstr "Автор записи"

#: includes/pro_banners.php:584 includes/pro_banners.php:639
msgid "for single posts or pages only"
msgstr "только для записей и страниц"

#: includes/pro_banners.php:589
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"

#: includes/pro_banners.php:649 includes/pro_banners.php:660
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"

#: includes/pro_banners.php:656
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/pro_banners.php:656
msgid "New"
msgstr "Новый"

#: includes/pro_banners.php:660
msgid "immediately"
msgstr "сразу"

#: includes/pro_banners.php:668
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

#: pdf-print.php:46 pdf-print.php:349
msgid "Headers & Footers"
msgstr "Колонтитулы"

#: pdf-print.php:345 pdf-print.php:356
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новые"

#: pdf-print.php:346
msgid "Header & Footer Template"
msgstr "Шаблон колонтитулов"

#: pdf-print.php:366
msgid "This tab contains Pro options only."
msgstr "Эта вкладка содержит только Pro опции."

#: pdf-print.php:368
#, php-format
msgid "%1$sChange the settings%2$s to view the Pro options."
msgstr "%1$sИзмените настройки%2$s, чтобы просмотреть параметры Pro."

#: pdf-print.php:466
msgid "Add PDF & Print Buttons to your page or post"
msgstr "Добавьте кнопки PDF & Print на Вашу страницу или к записи"

#: pdf-print.php:1009
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

#: pdf-print.php:1034
msgid "Loading of fonts. It might take a several minutes."
msgstr "Загрузка шрифтов. Это может занять несколько минут."

#: pdf-print.php:1035
msgid "Loading the mPDF library. It will take few minutes."
msgstr "Загрузка библиотеки mPDF. Это займет несколько минут."

#: pdf-print.php:1128
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска для: %s"

#: pdf-print.php:1322 pdf-print.php:1452
msgid "written by"
msgstr "написано"

#: pdf-print.php:1614
msgid "Check your internet connection"
msgstr "Проверьте Ваше интернет-соединение"

#: pdf-print.php:1619
msgid "Cannot load files in to \"uploads\" folder. Check your permissions"
msgstr "Невозможно загрузить файлы в папку \"uploads\". Проверьте свои права"

#: pdf-print.php:1651 pdf-print.php:1779
msgid "Additional fonts were loaded successfully."
msgstr "Дополнительные шрифты были успешно загружены."

#: pdf-print.php:1654 pdf-print.php:1698
msgid "Some errors occurred during loading files."
msgstr "Во время загрузки файлов возникли некоторые проблемы."

#: pdf-print.php:1657 pdf-print.php:1701
msgid "Can not extract files from zip-archive."
msgstr "Невозможно извлечь файлы из zip-архива."

#: pdf-print.php:1661
#, php-format
msgid "Cannot create %s folder. Check your permissions."
msgstr "Невозможно создать папку %s. Проверьте свои права."

#: pdf-print.php:1695
msgid "The mPDF library has been loaded successfully."
msgstr "mPDF библиотеки была успешно загружена."

#: pdf-print.php:1705
#, php-format
msgid "Cannot extract files into %s folder. Check your permissions."
msgstr "Невозможно извлеч файлы в папку  %s. Проверьте права доступа."

#: pdf-print.php:1964
msgid "Test your PDF Generation Settings"
msgstr "Проверьте настройки генерации PDF-файлов"

#: pdf-print.php:1964
msgid ""
"Ensure your PDF & Print plugin is correctly configured. Check your settings "
"now!"
msgstr ""
"Убедитесь, что ваш плагин PDF & Print правильно настроен. Проверьте свои "
"настройки прямо сейчас!"

#~ msgid "You can use this shortcodes"
#~ msgstr "Настройки для шорткодов"

#~ msgid "Only for posts."
#~ msgstr "Только для записей"

#~ msgid ""
#~ "Enable to create PDF layout to mirror what is shown on screen, including "
#~ "fonts (work only with javascript)."
#~ msgstr ""
#~ "Включите, чтобы создать PDF, который отображает всю информацию на "
#~ "странице, включая шрифты (работает только с JavaScript)."

#~ msgid "Custom Link View"
#~ msgstr "Просмотр пользовательских ссылок"

#~ msgid "Page Break Shortcode"
#~ msgstr "Шорткод разрыва страницы"

#~ msgid "Break text and wrap to a new page:"
#~ msgstr "Разорвать текст и перейти на новую страницу:"

#~ msgid "Current theme"
#~ msgstr "Текущая тема"

#~ msgid "Download or Open"
#~ msgstr "Скачать или открыть"

#~ msgid ""
#~ "custom fields are shown regardless the \"Do not show PDF & Print Custom "
#~ "fields\" option"
#~ msgstr ""
#~ "пользовательские поля отображаются независимо от того, отменена опция "
#~ "\"Не показывать пользовательские поля PDF & Print\" или нет"

#~ msgid "Clear Options"
#~ msgstr "Очистить"

#~ msgid "Read more about date and time formatting"
#~ msgstr "Подробнее о форматировании даты и времени"

#~ msgid "Upgrade the mPDF"
#~ msgstr "Обновите mPDF"

#~ msgid "The 7.1.5 version of the mPDF library was loaded successfully."
#~ msgstr "Версия 7.1.5 mPDF библиотеки была успешно загружена."

#~ msgid "Before header"
#~ msgstr "Перед верхним колонтитулом"

#~ msgid "After footer"
#~ msgstr "После нижнего колонтитула"

#~ msgid ""
#~ "PDF & Print plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
#~ "provider to upgrade PHP version."
#~ msgstr ""
#~ "PDF & Print требует PHP версии %s, или выше. Пожалуйста, свяжитесь с "
#~ "вашим хостинг провайдером чтобы обновить версию PHP."

#~ msgid ""
#~ "Warning: You do not have sufficient permissions to the specified folder"
#~ msgstr "Внимание: у вас нет необходимых прав к данному разделу"

#~ msgid "You have entered a wrong file name."
#~ msgstr "Вы ввели некорректное имя файла."

#~ msgid "Error during %s button uploading: check image source."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки кнопки %s: проверьте источник загружаемого "
#~ "изображения."

#~ msgid "Error during watermark image uploading: check image source."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки изображения для водяного знака: проверьте "
#~ "источник загружаемого изображения."

#~ msgid ""
#~ "Error during %s button uploading: file format should be JPG, JPEG, PNG or "
#~ "GIF."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки кнопки %s: формат файла должен быть JPG, JPEG, "
#~ "PNG или GIF."

#~ msgid ""
#~ "Error during watermark image uploading: file format should be JPG, JPEG, "
#~ "PNG or GIF."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки изображения для водяного знака: формат файла "
#~ "должен быть JPG, JPEG, PNG или GIF."

#~ msgid ""
#~ "Error during %s button uploading: file size should not exceed 100 KB."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки кнопки %s: размер файла не должен превышать 100 "
#~ "КБ."

#~ msgid ""
#~ "Error during watermark image uploading: file size should not exceed 1 MB."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки изображения для водяного знака: размер файла не "
#~ "должен превышать 1 МБ."

#~ msgid ""
#~ "Error during %s button uploading: image size should not exceed 100x100 "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки кнопки %s: размер изображения не должен "
#~ "превышать 100х100 пикселей."

#~ msgid ""
#~ "Error during %s button uploading: can not save the image. Check your "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки кнопки %s: невозможно сохранить изображение. "
#~ "Проверьте свои права."

#~ msgid ""
#~ "Error during watermark image uploading: can not save the image. Check "
#~ "your permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки изображения для водяного знака: невозможно "
#~ "сохранить изображение. Проверьте свои права."

#~ msgid "Image for %s button was uploaded successfully."
#~ msgstr "Изображение для кнопки %s успешно загружено."

#~ msgid "Image for watermark was uploaded successfully."
#~ msgstr "Изображение для водяного знака успешно загружено."

#~ msgid "Error during %s button uploading: can not upload the image."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки кнопки %s: невозможно загрузить изображение."

#~ msgid "Error during watermark image uploading: can not upload the image."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка во время загрузки изображения для водяного знака: невозможно "
#~ "загрузить изображение."

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Внимание:"

#~ msgid ""
#~ "According to PDF & Print Pro network settings, it is prohibited to view "
#~ "the plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками PDF "
#~ "& Print Pro."

#~ msgid ""
#~ "According to PDF & Print Pro network settings, it is prohibited to change "
#~ "the plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение настроек плагина на этом сайте запрещено сетевыми настройками "
#~ "PDF & Print Pro."

#~ msgid "Apply network settings"
#~ msgstr "Применить сетевые настройки"

#~ msgid "Apply to all sites and use by default"
#~ msgstr "Применить для всех сайтов и использовать по умолчанию"

#~ msgid "All current settings on separate sites will be replaced"
#~ msgstr "Все текущие настройки в отдельных сайтах будут заменены"

#~ msgid "Allow changing the settings on separate websites"
#~ msgstr "Разрешить изменять настройки на отдельных сайтах"

#~ msgid "Allow viewing the settings on separate websites"
#~ msgstr "Разрешить просмотр настроек на отдельных сайтах"

#~ msgid "By default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "Settings will be applied to newly added websites by default"
#~ msgstr ""
#~ "Настройки будут использоваться по умолчанию для вновь добавленных сайтов"

#~ msgid "Do not apply"
#~ msgstr "Не применять"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"

#~ msgid ""
#~ "Image properties: max width: %1s; max height: %2s; max size: %3s; allowed "
#~ "types: %4s."
#~ msgstr ""
#~ "Свойства изображений: максимальная ширина: %1s; максимальная высота: %2s; "
#~ "максимальный размер: %3s; доступные типы: %4s."

#~ msgid ""
#~ "File name cannot contain more than 195 symbols. The file name can include "
#~ "Latin letters, numbers, and symbols \"-\" , \"_\" only."
#~ msgstr ""
#~ "Имя файла не должно быть длиннее 195 символов. Имя файла может включать в "
#~ "себя латинские буквы, цифры и символы \"-\" , \"_\"."

#~ msgid "Apply to all"
#~ msgstr "Применить ко всем"

#~ msgid ""
#~ "This will clear \"PDF Page Size\" option for all post types. Default "
#~ "value will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция очистит опцию \"Размер PDF страницы\" для всех типов записей. "
#~ "Вместо этого, будет использоваться значение по умолчанию."

#~ msgid "You should"
#~ msgstr "Необходимо"

#~ msgid "update"
#~ msgstr "обновить"

#~ msgid "at least up to v2.4.13 to use this functionality."
#~ msgstr "как минимум до версии 2.4.13 чтобы использовать этот функционал."

#~ msgid "activate"
#~ msgstr "активировать"

#~ msgid "for network"
#~ msgstr "для сети"

#~ msgid "to use this functionality."
#~ msgstr "чтобы использовать этот функционал."

#~ msgid "download"
#~ msgstr "скачать"

#~ msgid "External/Affiliate product URL"
#~ msgstr "Ссылка на внешний/партнерский товар"

#~ msgid "Image properties: max size%s allowed types%s"
#~ msgstr "Свойства изображений: максимальный размер%s доступные типы%s"

#~ msgid ""
#~ "ZipArchive сlass is not installed on your server. It is impossible to "
#~ "load additional fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Класс ZipArchive не установлен на ваш сервер. Невозможно загрузить "
#~ "дополнительные шрифты."

#~ msgid "Available Shortcodes:"
#~ msgstr "Доступные шорткоды:"

#~ msgid "Before Content:"
#~ msgstr "Перед контентом:"

#~ msgid "Custom Fields Displaying "
#~ msgstr "Отображение пользовательских полей"

#~ msgid ""
#~ "This will clear all \"Do not show PDF & Print Custom Fields\" options for "
#~ "all %s."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция очистит все опции \"Не показывать пользовательские поля PDF & "
#~ "Print\" для всех %s."

#~ msgid "Error: No Available Post Types"
#~ msgstr "Ошибка: отсутствуют доступные типы записей"

#~ msgid "Select Custom Field"
#~ msgstr "Выберите пользовательское поле"

#~ msgid "Error: No Available Post Types:"
#~ msgstr "Ошибка: нет доступных типов записей"

#~ msgid "Show service fields"
#~ msgstr "Показать служебные поля"

#~ msgid "The following shortcode will be inserted:"
#~ msgstr "Будет добавлен следующий шорткод:"

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Сохранение"

#~ msgid "Changes you made are not saved. Please wait a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Сделанные изменения не сохранены. Пожалуйста, подождите несколько минут."

#~ msgid "no title"
#~ msgstr "Без заголовка"

#~ msgid "Header & Footer"
#~ msgstr "Колонтитулы"

#~ msgid "No Headers & Footers in trash"
#~ msgstr "Колонтитулов в корзине нет"

#~ msgid "No Headers & Footers yet"
#~ msgstr "Колонтитулы отсутствуют"

#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Удалить"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Восстановить"

#~ msgid "- Empty title -"
#~ msgstr "- Без названия -"

#~ msgid "- in trash"
#~ msgstr "- в корзине"

#~ msgid "Select Page"
#~ msgstr "Выберите страницу"

#~ msgid "Headers & Footers list navigation"
#~ msgstr "Навигация списка колонтитулов"

#~ msgid "Headers & Footers per page"
#~ msgstr "Колонтитулов на страницу"

#~ msgid "Some errors occurred"
#~ msgstr "Возникли некоторые ошибки"

#~ msgid "Header & Footer data saved"
#~ msgstr "Данные колонтитулов сохранены"

#~ msgid "Header & Footer updated"
#~ msgstr "Колонтитулы обновлены"

#~ msgid "Header & Footer duplicated"
#~ msgstr "Колонтитулы дублированы"

#~ msgid "Selected Header & Footer were moved to the trash"
#~ msgstr "Выбранные колонтитулы были помещены в корзину"

#~ msgid "Selected Header & Footer were restored from the trash"
#~ msgstr "Выбранные колонтитулы были восстановлены из корзины"

#~ msgid "Selected Header & Footer were deleted"
#~ msgstr "Выбранные колонтитулы были удалены"

#~ msgid "No Header & Footer was selected"
#~ msgstr "Ни одного колонтитула не выбрано"

#~ msgid "View duplicated Header & Footer"
#~ msgstr "Просмотреть дублированные колонтитулы"

#~ msgid "Header & Footer settings saved"
#~ msgstr "Настройки колонтитулов сохранены"

#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Опубликовано"

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Дублировать"

#~ msgid "Published on"
#~ msgstr "Опубликовано"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "В корзину"

#~ msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Результаты поиска по запросу &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Filter for headers & footers list"
#~ msgstr "Фильтр списка колонтитулов"

#~ msgid "PDF & Print Pro Settings"
#~ msgstr "Настройки PDF & Print Pro"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Добавить"

#~ msgid "Custom Field Selection"
#~ msgstr "Выберите пользовательское поле"

#~ msgid "Rated"
#~ msgstr "Рейтинг"

#~ msgid "In stock"
#~ msgstr "В наличии"

#~ msgid "Product Variations"
#~ msgstr "Вариации"

#~ msgid "Product Short Description"
#~ msgstr "Краткое описание продукта"

#~ msgid "Dimensions"
#~ msgstr "Размеры"

#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Вес"

#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#~ msgid "Product Gallery"
#~ msgstr "Галерея"

#~ msgid "PDF & Print"
#~ msgstr "PDF & Print"

#~ msgid "Portrait layout"
#~ msgstr "Портретная ориентация"

#~ msgid "Landscape layout"
#~ msgstr "Альбомная ориентация"

#~ msgid "Use plugin settings"
#~ msgstr "Использовать настройки плагина"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "по умолчанию"

#~ msgid "Do not show PDF & Print Custom fields"
#~ msgstr "Не показывать пользовательские поля PDF & Print"

#~ msgid "\"Force Hide\" option is enabled"
#~ msgstr "активирована опция \"Принудительно скрыть\""

#~ msgid "\"Force Show\" option is enabled"
#~ msgstr "активирована опция \"Принудительно отобразить\""

#~ msgid "Unique Custom Fields"
#~ msgstr "Уникальные пользовательские поля"

#~ msgid ""
#~ "Enable if you would like to set unique custom fields settings. Disable to "
#~ "apply general"
#~ msgstr ""
#~ "Включите, чтобы задать уникальные настройки пользовательских полей. "
#~ "Отключите, чтобы применить общие"

#~ msgid "settings."
#~ msgstr "настройки плагина."

#~ msgid "Data before content"
#~ msgstr "Данные перед контентом"

#~ msgid "Data after content"
#~ msgstr "Данные после контента"

#~ msgid "Enable to remove hovering link styles in a PDF file."
#~ msgstr "Включите, чтобы отключить стили ссылки при наведении в PDF файле."

#~ msgid "Enable buttons for"
#~ msgstr "Включить кнопки для"

#~ msgid "Show PDF for"
#~ msgstr "Показать PDF для"

#~ msgid "Download or open"
#~ msgstr "Скачать или открыть"

#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "Скачать PDF"

#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Открыть PDF"

#~ msgid "Data Before Content:"
#~ msgstr "Данные перед контентом:"

#~ msgid "Data After Content:"
#~ msgstr "Данные после контента:"

#~ msgid "(default)"
#~ msgstr "(по умолчанию)"

#~ msgid ""
#~ "According to PDF & Print Pro Pnetwork settings, it is prohibited to view "
#~ "the plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками PDF "
#~ "& Print  Pro."

#, fuzzy
#~ msgid "Please enable JavaScript in Your browser."
#~ msgstr "Пожалуйста, включите JavaScript в вашем браузере."

#~ msgid ""
#~ "According to PDF & Print network settings, it is prohibited to view the "
#~ "plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками PDF "
#~ "& Print  Pro."

#~ msgid "Clear \"PDF Page Size\" option for all post types"
#~ msgstr "Очистить значения опции  \"Размер PDF страницы\" для всех типов"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистить"

#~ msgid "Choose Layout:"
#~ msgstr "Выберите ориентацию:"

#~ msgid "Choose PDF Page Size:"
#~ msgstr "Выберите размер PDF страницы:"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "требует"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "или выше, поэтому он был деактивирован! Пожалуйста обновите WordPress и "
#~ "попробуйте еще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Вернуться к WordPress на"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Страницу плагинов"

#, fuzzy
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Подробнее об"

#, fuzzy
#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr "Расширение стандартного функционала плагина новыми опциями"

#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Внимание:"

#, fuzzy
#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Настройки плагина были восстановлены."

#, fuzzy
#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "Доступные шорткоды"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "страницу настроек"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "BWS плагины"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Что-то пошло не так. Повторите попытку позже. Если ошибка появится снова, "
#~ "пожалуйста, свяжитесь с нами <a href=http://support.bestwebsoft."
#~ "com>BestWebSoft</a>. Приносим извинения за неудобства."

#, fuzzy
#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Неправильный лицензионный ключ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, вы превысили количество доступных попыток в день. "
#~ "Пожалуйста, загрузите плагин вручную."

#, fuzzy
#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "Этот лицензионный ключ привязан к другому сайту"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Что-то пошло не так. Повторите попытку позже или загрузите плагин "
#~ "вручную. Приносим извинения за неудобства."

#, fuzzy
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "BWS плагины"

#, fuzzy
#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Неправильный лицензионный ключ"

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось загрузить архив плагина. Пожалуйста, загрузите плагин вручную"

#~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr "Не удалось открыть архив ZIP. Пожалуйста, загрузите плагин вручную"

#~ msgid ""
#~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload "
#~ "the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш сервер не поддерживает ни библиотеку ZipArchive, ни библиотеку Phar. "
#~ "Пожалуйста, загрузите плагин вручную"

#~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually"
#~ msgstr ""
#~ "Папка загрузки не доступна для записи. Пожалуйста, загрузите плагин "
#~ "вручную"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Оценить плагин"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Поддержка"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Настройки плагина были восстановлены."

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, вы превысили количество доступных попыток в день. "
#~ "Пожалуйста, загрузите плагин вручную."

#, fuzzy
#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Получить пробную версию"

#, fuzzy
#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr ""
#~ "К сожалению, вы превысили количество доступных попыток в день. "
#~ "Пожалуйста, загрузите плагин вручную."

#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите Ваш лицензионный ключ"

#, fuzzy
#~ msgid "Please, enter your license key"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите Ваш лицензионный ключ"

#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Пожалуйста, перейдите на"

#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "страницу настроек"

#~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds."
#~ msgstr "Вы будете перенаправлены автоматически через 5 секунд."

#, fuzzy
#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Настройки плагина были восстановлены."

#~ msgid ""
#~ "According to PDF & Print Pro  Pro network settings, it is prohibited to "
#~ "view the plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками PDF "
#~ "& Print  Pro."

# сведем к общему знаменателю
# According to %%Product%% Pro network settings, it is prohibited to change the plugin settings on this site.
# Изменение настроек плагина на этом сайте запрещено сетевыми настройками %%Product%% Pro.
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change PDF & Print Pro settings on this site in the "
#~ "PDF & Print Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение настроек плагина на этом сайте запрещено сетевыми настройками %"
#~ "%Product%% Pro."

# свести к этому:
# - According to %%Product%% Pro network settings, it is prohibited to view the plugin settings on this site.
# Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками %%Product%% Pro.
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view PDF & Print Pro settings on this site in the PDF "
#~ "& Print Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками %"
#~ "%Product%% Pro."

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентация"

#~ msgid ""
#~ "custom fields are shown by default; you can hide them using \"Do not show "
#~ "PDF & Print Custom fields on this page\" option"
#~ msgstr ""
#~ "пользовательские поля отображаются по умолчанию; вы можете скрыть их "
#~ "используя опцию \"Не показывать пользовательские поля PDF & Print на этой "
#~ "странице\""

#~ msgid ""
#~ "custom fields are hidden regardless the \"Do not show PDF & Print Custom "
#~ "fields on this page\" option"
#~ msgstr ""
#~ "пользовательские поля скрыты независимо от опции  \"Не показывать "
#~ "пользовательские поля PDF & Print на этой странице\""

#~ msgid ""
#~ "custom fields are shown regardless the \"Do not show PDF & Print Custom "
#~ "fields on this page\" option"
#~ msgstr ""
#~ "пользовательские поля отображаются независимо от опции  \"Не показывать "
#~ "пользовательские поля PDF & Print на этой странице\""

#~ msgid "Clear all \"Do not show for this post\" options for %s"
#~ msgstr ""
#~ "Очистить значения опций \"Не показывать пользовательские поля PDF & Print "
#~ "на этой странице\" для всех записей типа \"%s\""

#~ msgid "Do not show PDF & Print Custom fields on this page"
#~ msgstr "Не показывать пользовательские поля PDF & Print на этой странице"

#~ msgid ""
#~ "According to %%Product%% Pro network settings, it is prohibited to view "
#~ "the\n"
#~ "plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Просмотр настроек плагина на этом сайте запрещен сетевыми настройками %"
#~ "%Product%% Pro."

#~ msgid ""
#~ "According to %%Product%% Pro network settings, it is prohibited to change "
#~ "the\n"
#~ "plugin settings on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Изменение настроек плагина на этом сайте запрещено сетевыми настройками %"
#~ "%Product%% Pro."

#~ msgid "Select Custom Field to be shown:"
#~ msgstr "Выберите пользовательское поле для вывода:"

#~ msgid "Add Custom Fields Shortcode"
#~ msgstr "Добавить пользовательские поля "

#~ msgid ""
#~ "custom fields are shown regardless the \"Do not show PDF & Print Custom "
#~ "fields on this page\" options"
#~ msgstr ""
#~ "пользовательские поля отображаются независимо от опции  \"Не показывать "
#~ "пользовательские поля PDF & Print на этой странице\""

#~ msgid ""
#~ "custom fields are shown by default; you can hide them using \"Do not show "
#~ "for this post\" option"
#~ msgstr ""
#~ "пользовательские поля отображаются по умолчанию; вы можете спрятать их "
#~ "используя опцию \"Не показывать для этого "

#~ msgid ""
#~ "Add custom fields and custom data before or after PDF & Print document's "
#~ "content"
#~ msgstr ""
#~ "Добавить пользовательские поля и пользовательские данные перед или после "
#~ "контента документа PDF & Print"

#~ msgid "Insert Data Before Content:"
#~ msgstr "Добавить данные перед контентом:"

#~ msgid "Insert Data After Content:"
#~ msgstr "Добавить данные после контента:"

#~ msgid ""
#~ "Allow PDF & Print custom fields for all posts of the \"%s\" post type"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить пользовательские поля PDF & Print для всех записей типа \"%s\""

#~ msgid "Allow Custom Fields"
#~ msgstr "Разрешить пользовательские поля"

# для всех записей типа "%s"
#~ msgid ""
#~ "Disallow PDF & Print custom fields from all posts of the \"%s\" post type"
#~ msgstr ""
#~ "Запретить пользовательские поля PDF & Print для всех записей типа \"%s\""

#~ msgid "Disallow Custom Fields"
#~ msgstr "Запретить пользовательские поля"

# - in trash - лишний пробел в начале
#, fuzzy
#~ msgid " - in trash"
#~ msgstr "- в корзине"

# ZipArchive сlass ?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Class ZipArchive is not installed on your server. It is impossible to "
#~ "load additional fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Класс ZipArchive не установлен на вашем сервере. Загрузить дополнительные "
#~ "шрифты невозможно."

#~ msgid "The followning shortcode will be inserted:"
#~ msgstr "Будет добавлен следующий шорткод:"

#~ msgid "Do not show PDF & Print Custom fields for this %s"
#~ msgstr "Не показывать пользовательские поля PDF & Print на этой странице"

#~ msgid ""
#~ "Add custom fields and custom content before or after PDF or Print "
#~ "document's content"
#~ msgstr ""
#~ "Добавить пользовательские поля и пользовательские данные перед или после "
#~ "контента документа PDF & Print"

#~ msgid "Allow P&P custom fields for all posts of the \"%s\" post type"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить пользовательские поля PDF & Print для всех постов пост типа "
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Disallow P&P custom fields from all posts of the \"%s\" post type"
#~ msgstr ""
#~ "Запретить пользовательские поля PDF & Print для всех постов пост типа "
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Loading of fonts. It might take a several minutes"
#~ msgstr "Загрузка шрифтов. Это может занять несколько минут"

#~ msgid "PDF & Print Layout"
#~ msgstr "Ориентация PDF и Print "

#~ msgid "Some errors occurred during loading files"
#~ msgstr "Произошли некоторые ошибки во время загрузки файлов"

#~ msgid "Can not extract files from zip-archive"
#~ msgstr "Невозможно извлечь файлы из zip-архива"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create \"uploads/pdf-print-fonts\" folder. Check your permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать папку \"uploads/pdf-print-fonts\". Проверьте свои права"

#~ msgid ""
#~ "Please check and change permissions for your plugins` folder (for folders "
#~ "- 755, for files - 644). For more info, please see"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, проверьте и измените права для папки с плагинами (для папок - "
#~ "755, для файлов - 644). Для более подробной информации смотрите"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "и"

#~ msgid "The folder \"uploads/pdf-print-fonts\" was removed"
#~ msgstr "Папка  \"uploads/pdf-print-fonts\" была удалена"

#~ msgid "Some fonts were removed from \"uploads/pdf-print-fonts\" folder"
#~ msgstr "Некоторые шрифты из папки \"uploads/pdf-print-fonts\" были удалены"

#~ msgid "Settings saved"
#~ msgstr "Настройки сохранены"

#~ msgid "Shortcode Settings"
#~ msgstr "Настройки шорткода"

#~ msgid "Enable to activate advanced settings for shortcodes."
#~ msgstr "Включите для активации дополнительных настроек шорткодов."

#~ msgid "For more info, please click %s tab"
#~ msgstr "Для дополнительной информации нажмите вкладку  %s"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"

# Additional fonts were successfully loaded >>Additional fonts were loaded successfully
#~ msgid "Additional fonts was successfully loaded"
#~ msgstr "Дополнительные шрифты были успешно загружены"

# You may need to reload fonts. For more info see %s >> It is necessary to reload fonts. For more info, please see %s
#~ msgid "You may need to reload fonts. For more info see %s"
#~ msgstr ""
#~ "Вам необходимо перезагрузить шрифты. Более подробную информацию смотрите "
#~ "%s"

#~ msgid "Current image"
#~ msgstr "Текущее изображение"

#~ msgid "running titles"
#~ msgstr "колонтитулы"

#~ msgid "No running titles in trash"
#~ msgstr "В корзине колонтитулов нет"

#~ msgid "No running titles yet"
#~ msgstr "Колонтитулов пока ещё нет "

#~ msgid "Running titles per page"
#~ msgstr "Колонтитулов на странице"

#~ msgid "Running title data saved"
#~ msgstr "Данные колонтитулов сохранены"

#~ msgid "Running title updated"
#~ msgstr "Колонтитулы обновлены"

#~ msgid "Edit running titles"
#~ msgstr "Редактировать колонтитулы"

#~ msgid "Update running titles"
#~ msgstr "Обновить колонтитулы"

#~ msgid "Add New Running Titles"
#~ msgstr "Добавить новые колонтитулы"

#~ msgid "Save Running Titles"
#~ msgstr "Сохранить колонтитулы"

#~ msgid "Top running title"
#~ msgstr "Верхний колонтитул"

#~ msgid "Upload necessary image for %s button."
#~ msgstr "Загрузите необходимое изображение для кнопки %s."

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"

#~ msgid "Running Titles"
#~ msgstr "Колонтитулы"

#~ msgid "This option will replace all current settings on separate sites."
#~ msgstr "Эта настройка заменит все текущие настройки отдельных сайтов."

#~ msgid "Search and archive pages"
#~ msgstr "Страницы поиска и архивов"

#~ msgid "Show PDF button"
#~ msgstr "Показать PDF кнопку"

#~ msgid "Show Print button"
#~ msgstr "Показать Print кнопку "

#~ msgid "Position of buttons in the content"
#~ msgstr "Расположение кнопок в содержании"

#~ msgid "PDF button"
#~ msgstr "Кнопка PDF"

#~ msgid "Print button"
#~ msgstr "Кнопка Print"

#~ msgid "Do not index pdf and print pages"
#~ msgstr "Не индексировать страницы  PDF и Print"

#~ msgid ""
#~ "You can load additional fonts, needed for the PDF creation. When creating "
#~ "the PDF-doc, this will allow automatic selection of fonts necessary for "
#~ "text, according to languages used in the content."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете загрузить дополнительные шрифты. Это позволит, при создании PDF-"
#~ "документа, автоматически выбирать необходимые шрифты для текста, "
#~ "соответственно языкам, использующимся в контенте."

#~ msgid "Use the theme stylesheet or plugin default style"
#~ msgstr "Использование стилей темы или стилей плагина по умолчанию"

#~ msgid "Default stylesheet"
#~ msgstr "Стили по умолчанию"

#~ msgid "Current theme stylesheet"
#~ msgstr "Стиль текущей темы"

#~ msgid "Additional CSS-styles will be applied to your PDF/Print document"
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительные СSS-стили будут применены к Вашему PDF/Print документу"

#~ msgid "Learn more about"
#~ msgstr "Подробнее об"

#~ msgid "You can enter up to 10,000 characters"
#~ msgstr "Вы можете ввести не более 10 000 символов"

#~ msgid "Do!"
#~ msgstr "Выполнять!"

#~ msgid "Before top running title"
#~ msgstr "Перед верхним колонтитулом"

#~ msgid "After bottom running title"
#~ msgstr "После нижнего колонтитула"

#~ msgid "Show the print window"
#~ msgstr "Показать окно печати"

#~ msgid "Compatibility with Woocommerce"
#~ msgstr "Совместимость с Woocommerce"

#~ msgid "Display product data"
#~ msgstr "Отобразить данные продукта"

#~ msgid ""
#~ "Some %1$s plugin's options were updated since version %2$s, so '%3$s' css "
#~ "class needs to be replaced. If you added the '%3$s' css class in your "
#~ "theme or in your custom code, please replace it with '%4$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые опции плагина %1$s были обновлены в версии %2$s, поэтому '%3$s' "
#~ "css класс был упразднён. Если Вы добавляли css класс '%3$s' в вашу тему "
#~ "или в пользовательский код, пожалуйста, измените его на '%4$s'."

#~ msgid "Rigth"
#~ msgstr "Справа"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit runnings title"
#~ msgstr "Редактировать колонтитул"

#, fuzzy
#~ msgid "Update runnings title"
#~ msgstr "Обновить колонтитулы"

#~ msgid "template"
#~ msgstr "шаблон"

#~ msgid "templates"
#~ msgstr "шаблоны"

#~ msgid "Edit template"
#~ msgstr "Редактировать шаблон"

#~ msgid "Update template"
#~ msgstr "Обновить шаблон"

#~ msgid "Add New template"
#~ msgstr "Добавить новый шаблон"

#~ msgid "Save template"
#~ msgstr "Сохранить шаблон"

#~ msgid "Add New Template"
#~ msgstr "Добавить шаблон"

#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Шаблоны"

#~ msgid "Print button image"
#~ msgstr "Изображение для кнопки Print "

#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Атрибуты"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "Если вам понравился плагин то поставте нам 5 звезд на WordPress"

#~ msgid "Rate the plugin"
#~ msgstr "Оценить плагин"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Если у вас есть какие-то вопросы, обращайтесь"

#~ msgid "This license key is bind to another site"
#~ msgstr "Этот лицензионный ключ привязан к другому сайту"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro version of the plugin is successfully download "
#~ "and activated."
#~ msgstr ""
#~ "Поздравляем! PRO версия плагина была успешно загружена и активирована."

#~ msgid "You can download and activate"
#~ msgstr "Вы можете скачать и активировать"

#~ msgid "version of this plugin by entering Your license key."
#~ msgstr "версию этого плагина, введя ваш лицензионный ключ."

#~ msgid ""
#~ "You can find your license key on your personal page Client area, by "
#~ "clicking on the link"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете найти ваш лицензионный ключ на вашей личной странице Client "
#~ "area, нажав на ссылку"

#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)."
#~ msgstr ""
#~ "(ваше имя пользователя - это электронный адрес, указанный при покупке "
#~ "продукта)."

#, fuzzy
#~ msgid "After that you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "версию этого плагина, введя ваш лицензионный ключ."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is successfully activated."
#~ msgstr ""
#~ "Поздравляем! PRO версия плагина была успешно загружена и активирована."

#, fuzzy
#~ msgid "This license key is bind to another site."
#~ msgstr "Этот лицензионный ключ привязан к другому сайту"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(your username is the email you specify when purchasing the product). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(ваше имя пользователя - это электронный адрес, указанный при покупке "
#~ "продукта)."

#, fuzzy
#~ msgid "You license for"
#~ msgstr "Неправильный лицензионный ключ"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Settings"
#~ msgstr "Настройки"

#, fuzzy
#~ msgid "Client area"
#~ msgstr "Текущая дата"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти на"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Результаты поиска по запросу &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Цена:"

#~ msgid "SKU:"
#~ msgstr "Артикул:"

#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Категории:"

#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Метки:"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Настройки плагина были изменены. Для того, чтобы сохранить их, "
#~ "пожалуйста, не забудьте нажать кнопку \"Сохранить\"."

#~ msgid "Save settings before loading fonts"
#~ msgstr "Сохраните настройки перед загрузкой шрифтов"

#~ msgid "Function call"
#~ msgstr "При вызове функции"

#~ msgid "Date of completion"
#~ msgstr "Дата завершения"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"

#~ msgid "Technologies"
#~ msgstr "Технологии"

#~ msgid "View all posts in %s"
#~ msgstr "Показать все посты в %s"

#~ msgid "All done"
#~ msgstr "Выполнено"

#~ msgid "New template"
#~ msgstr "Новый шаблон"

#~ msgid "Add new template"
#~ msgstr "Добавить шаблон"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Перейти на PRO версию"

#~ msgid "Types of posts that will be used in the plugin"
#~ msgstr "Типы страниц, которые будет использовать плагин"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version, all your settings will be saved."
#~ msgstr "При установке Pro версии плагина, все ваши настройки сохраняются."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to a PRO version."
#~ msgstr "Активируйте премиум опции обновившись до PRO версии."

#~ msgid "Example of site pages' tree"
#~ msgstr "Пример дерева страниц сайта"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "При установке Pro версии плагина, все ваши настройки сохраняются."

#~ msgid "Additional fonts already loaded"
#~ msgstr "Дополнительнве шрифты загружены"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open ZIP-archive from \"uploads\" folder. Check your permissions"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу распаковать ZIP-архив из папки \"uploads\". Проверьте свои права"

#~ msgid ""
#~ "Save content of any page or post from your site! Paste the following "
#~ "string in to code of your theme"
#~ msgstr ""
#~ "Сохраните содержимое любой страницы или записи с Вашего сайта! Вставьте "
#~ "следующие строки в код Вашей темы"

#~ msgid ""
#~ "where you have to specify query parameters for your post.<br/> For example"
#~ msgstr ""
#~ "где вы должны указать параметры запроса для вашего типа страницы.<br/> "
#~ "Например"

#~ msgid ""
#~ "For more information on the syntax for assigning parameters to function "
#~ "see"
#~ msgstr "Синтаксис для передачи параметров в функцию смотрите"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "здесь"

#~ msgid ""
#~ "If you are using a Portfolio plugin (powered by bestwebsoft.com) and you "
#~ "need the output pdf and print buttons next to each post, you just need to "
#~ "insert the strings in loop into the template source code in files "
#~ "portfolio.php and portfolio-post.php"
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете плагин Portfolio (разработанный bestwebsoft.com) и "
#~ "Вам необходимо вывести кнопку PDF и кнопку печати для каждого поста, Вы "
#~ "всего лишь должны вставить строку исходного кода в цикл, который "
#~ "находится в шаблоне в файлах portfolio.php и portfolio-post.php"

#~ msgid ""
#~ " In order to use PDF and Print buttons for all posts you need to put the "
#~ "strings below into the template source code in file portfolio.php"
#~ msgstr ""
#~ " Для того, чтобы использовать PDF и Print кнопки для всех постов на "
#~ "странице, вам необходимо вставить строку в шаблон файла portfolio.php"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Показывать:"

#~ msgid "Default template setting for post:"
#~ msgstr "Настройка шаблона по умолчанию для постов:"

#~ msgid "Position of buttons in content for custom post:"
#~ msgstr "Расположение кнопок в содержании пользовательских постов:"

#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "Слева"

#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "Cправа"

#~ msgid "Show for custom posts:"
#~ msgstr "Показать для пользовательских постов:"

#~ msgid "Default template setting for custom posts:"
#~ msgstr "Настройка шаблона по умолчанию для пользовательских постов:"

#~ msgid "Position of buttons on search or archive page:"
#~ msgstr "Расположение кнопок на страницах поиска и архивов:"

#~ msgid "Default template setting for search and archive:"
#~ msgstr "Настройка шаблона по умолчанию для поиска и архива:"

#~ msgid ""
#~ "In order to use PDF and Print buttons on the search page or archive page "
#~ "you should put the strings below into the template source code in files "
#~ "search.php or archives.php "
#~ msgstr ""
#~ "Для того, чтобы использовать PDF и Print кнопки на страницах поиска и "
#~ "архивов, необходимо поместить строки в исходный код шаблона в файлах "
#~ "search.php или archives.php"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Перейти!"

#~ msgid ""
#~ "It's time to upgrade your <strong>PDF & Print</strong> to <strong>PRO</"
#~ "strong> version"
#~ msgstr ""
#~ "Пора обновить ваш <strong>плагин PDF & Print</strong> до <strong>PRO</"
#~ "strong> версии"

#~ msgid ""
#~ "If you upgrade to Pro version all your settings and galleries will be "
#~ "saved."
#~ msgstr "При установке Pro версии плагина, все ваши настройки сохраняются."

#~ msgid "Use your own name"
#~ msgstr "Использовать свое название"

#~ msgid "have PDF page not indexed"
#~ msgstr "не индексировать pdf страницы"

#~ msgid "Mark the checkbox to show it"
#~ msgstr "Отметьте checkbox чтобы показать его"

#~ msgid ""
#~ "This functionality is available in the Pro version of the plugin. For "
#~ "more details, please follow the link"
#~ msgstr ""
#~ "Данный функционал доступен в Про версии плагина. Для более детальной "
#~ "информации смотрите"