File: /var/www/lcc.kaunokolegija.lt/wp-content/plugins/pdf-print/languages/pdf-print-es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PDF & Print by BestWebSoft\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-24 14:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: pdf-print.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: bws_menu\n"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:14
msgid "PDF & Print Buttons"
msgstr "PDF y botones de impresión"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:14
msgid "Show PDF & Print Buttons on your site"
msgstr "Mostrar PDF y botones de impresión en su sitio"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:58 pdf-print.php:530
msgid "View PDF"
msgstr "Ver PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:77 pdf-print.php:530
msgid "Print Content"
msgstr "Imprimir contenido"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:138
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:671 includes/pro_banners.php:396
#: includes/pro_banners.php:486
msgid "Title"
msgstr "Título"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:143
msgid "Display PDF Button"
msgstr "Botón Mostrar PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-buttons-widget.php:147
msgid "Display Print Button"
msgstr "Mostrar botón de impresión"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:92 pdf-print.php:45 pdf-print.php:986
#: pdf-print.php:1006
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:93
msgid "Output"
msgstr "Producción"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:95
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:98
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:100
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:103
msgid "Custom Code"
msgstr "Código personalizado"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:104
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:129 pdf-print.php:470
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:130 pdf-print.php:475
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:143
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:144
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:145
msgid "Posts page"
msgstr "Página de publicaciones"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:153
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:154
msgid "Top Right"
msgstr "Parte superior derecha"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:155
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:156
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:157
msgid "Top & Bottom Left"
msgstr "Superior e inferior izquierda"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:158
msgid "Top & Bottom Right"
msgstr "Arriba y abajo a la derecha"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:162 includes/pro_banners.php:210
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:163 includes/pro_banners.php:307
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:167
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:168
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:169
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:170
msgid "Right"
msgstr "Bien"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:206
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
msgstr "Habilite JavaScript en su navegador."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:208
#, php-format
msgid ""
"Pdf&Print plugin requires PHP %s or higher. Please contact your hosting "
"provider to upgrade PHP version."
msgstr ""
"El complemento Pdf&Print requiere PHP %s o superior. Póngase en contacto con "
"su proveedor de alojamiento para actualizar la versión de PHP."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:232
msgid "Warning: Not enough permissions for the folder"
msgstr "Advertencia: No hay suficientes permisos para la carpeta"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:235
#, php-format
msgid ""
"Please check and change permissions for your plugins folder (for folders - "
"755, for files - 644). For more info, please see %1$s and %2$s."
msgstr ""
"Verifique y cambie los permisos para su carpeta de complementos (para "
"carpetas - 755, para archivos - 644). Para obtener más información, consulte "
"%1$s y %2$s."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:236
msgid "Changing File Permissions"
msgstr "Cambio de permisos de archivo"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:237
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:268
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:280
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:739 pdf-print.php:1008
#: pdf-print.php:1039
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:253
#, php-format
msgid "The folder %s was removed."
msgstr "La carpeta %s fue eliminada."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:261
#, php-format
msgid "Some fonts were removed from %s folder."
msgstr "Se eliminaron algunas fuentes de la carpeta %s."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:267 pdf-print.php:1038
#, php-format
msgid "It is necessary to reload fonts. For more info, please see %s."
msgstr ""
"Es necesario recargar fuentes. Para obtener más información, consulte %s."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:279
#, php-format
msgid "It is necessary to reload fonts. For more info, please see %s"
msgstr ""
"Es necesario recargar fuentes. Para obtener más información, consulte %s"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:300
msgid ""
"The new version of the mPDF library which compatible with PHP V8.x.x is "
"available now! Go to the Misc tab and upgrade the mPDF library if you run "
"into errors or want to use the latest version."
msgstr ""
"¡La nueva versión de la librería mPDF compatible con PHP V8.x.x ya está "
"disponible! Vaya a la pestaña Misc y actualice la biblioteca mPDF si se "
"encuentra con errores o desea utilizar la última versión."
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:338
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Lo siento, error de verificación."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:409
msgid "You have entered too much text in the \"edit styles\" field."
msgstr "Ha introducido demasiado texto en el campo \"editar estilos\"."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:430
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:440 pdf-print.php:44 pdf-print.php:45
#: pdf-print.php:320
msgid "PDF & Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión y PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:445
msgid "Add Button to"
msgstr "Añadir botón a"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:461
msgid ""
"Follow the instruction in order to add the PDF & Print button to a custom "
"post or page template."
msgstr ""
"Siga las instrucciones para agregar el botón PDF e Imprimir a una "
"publicación personalizada o plantilla de página."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:461 includes/pro_banners.php:582
#: includes/pro_banners.php:637
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:465
msgid "Buttons Position"
msgstr "Posición de los botones"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:476
msgid "Select buttons position in the content (default is Top Right)."
msgstr ""
"Seleccione la posición de los botones en el contenido (el valor "
"predeterminado es Arriba a la derecha)."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:480
msgid "Button Image"
msgstr "Imagen del botón"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:492
msgid "Default Image"
msgstr "Imagen por defecto"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:505
msgid "Button Title"
msgstr "Título del botón"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:518
msgid "Print Preview Window"
msgstr "Ventana de vista previa de impresión"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:522
msgid "Enable to display print preview window with advanced settings."
msgstr ""
"Habilite para mostrar la ventana de vista previa de impresión con "
"configuraciones avanzadas."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:533
msgid "Default PDF Button Action"
msgstr "Acción del botón PDF predeterminado"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:537 pdf-print.php:530
msgid "Download PDF"
msgstr "Descargar PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:540
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:546
msgid "Default Print Button Action"
msgstr "Acción predeterminada del botón Imprimir"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:550
msgid "Plugin functions"
msgstr "Funciones del plugin"
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:553
msgid "CTRL + P"
msgstr "CTRL + P"
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:553
msgid "simulate the CTRL + P keyboard shortcut"
msgstr "simular el atajo de teclado CTRL + P"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:559
msgid "Enable Buttons for"
msgstr "Habilitar botones para"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:563 includes/pro_banners.php:362
msgid "All"
msgstr "Todo"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:577
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:592
msgid "Document Output Settings"
msgstr "Configuración de salida de documentos"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:600
msgid "Full Page Capture to PDF"
msgstr "Captura de página completa a PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:604
msgid ""
"Enable to take a screenshot of the entire page and generate a PDF file from "
"it."
msgstr ""
"Habilite para tomar una captura de pantalla de toda la página y generar un "
"archivo PDF a partir de ella."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:609
msgid "PDF Page Size"
msgstr "Tamaño de página PDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:625
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:632
msgid "px"
msgstr "píxeles"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:641
msgid "Print Shortcodes"
msgstr "Imprimir códigos cortos"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:645
msgid ""
"Enable to print shortcodes with data generated by other plugins "
"(recommended)."
msgstr ""
"Habilite para imprimir códigos cortos con datos generados por otros "
"complementos (recomendado)."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:650
msgid "Remove Links"
msgstr "Eliminar enlaces"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:654
msgid "Enable to remove links from PDF and Print document."
msgstr "Habilite para eliminar enlaces del documento PDF e Imprimir."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:659
msgid "Link Annotations"
msgstr "Anotaciones de enlaces"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:663
msgid "Enable to remove hover link styles in PDF document."
msgstr ""
"Habilite para eliminar los estilos de enlace flotante en el documento PDF."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Elementos adicionales"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:672
msgid "Author"
msgstr "Autor"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:674
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:678
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:683
msgid "for posts only"
msgstr "solo para publicaciones"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:676
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:680
msgid "Featured image"
msgstr "Foto principal"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:681 pdf-print.php:1323
#: pdf-print.php:1453
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:690
msgid "Featured Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen destacada"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:717
msgid "Additional Fonts"
msgstr "Fuentes adicionales"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:725
msgid "Reload Fonts"
msgstr "Recargar fuentes"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:727
msgid "Load Fonts"
msgstr "Cargar fuentes"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:734
msgid "Additional fonts were loaded successfully"
msgstr "Las fuentes adicionales se cargaron correctamente"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:739
msgid ""
"If you have some problems with your internet connection, please, try to load "
"additional fonts manually. For more info, please see"
msgstr ""
"Si tiene problemas con su conexión a Internet, intente cargar fuentes "
"adicionales manualmente. Para obtener más información, consulte"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:741
msgid "Load additional fonts required for correct PDF file(-s) display."
msgstr ""
"Cargue las fuentes adicionales requeridas para la visualización correcta de "
"los archivos PDF."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:745
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:909
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:745
msgid ""
"ZipArchive Class is not installed on your server. It is impossible to load "
"additional fonts."
msgstr ""
"ZipArchive Class no está instalado en su servidor. Es imposible cargar "
"fuentes adicionales."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:753
msgid "Default CSS"
msgstr "CSS predeterminado"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:758
msgid "Enable to apply CSS from the current theme. Disable to use default CSS."
msgstr ""
"Habilite para aplicar CSS desde el tema actual. Deshabilitar para usar CSS "
"predeterminado."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:764
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:769
msgid "Enable to add custom CSS code to documents."
msgstr "Habilite para agregar código CSS personalizado a los documentos."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:790
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:803
msgid "Custom Fields Settings"
msgstr "Configuración de campos personalizados"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:818
msgid "PDF & Print Shortcode"
msgstr "Código abreviado de PDF e impresión"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:821
msgid "Add PDF & Print buttons to a widget."
msgstr "Agregue botones PDF e Imprimir a un widget."
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:821
msgid "Navigate to Widgets"
msgstr "Navegar a Widgets"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:824
msgid "Add PDF button to your posts or pages using the following shortcode:"
msgstr ""
"Agregue el botón PDF a sus publicaciones o páginas usando el siguiente "
"código abreviado:"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:828
msgid "Add Print button to your posts or pages using the following shortcode:"
msgstr ""
"Agregue el botón Imprimir a sus publicaciones o páginas usando el siguiente "
"código abreviado:"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:832
msgid ""
"Add PDF & Print buttons to your posts or pages using the following shortcode:"
msgstr ""
"Agregue botones PDF e Imprimir a sus publicaciones o páginas usando el "
"siguiente código abreviado:"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:836
msgid "Create a page break in PDF document:"
msgstr "Cree un salto de página en un documento PDF:"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:856 includes/pro_banners.php:27
msgid "Close"
msgstr "Cerca"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:890
msgid "Upgrade the mPDF library"
msgstr "Actualizar la biblioteca mPDF"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:895
msgid "Upgrade"
msgstr "Mejora"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:903
#, php-format
msgid ""
"This will upgrade the mPDF library to version %s (recommended). The new "
"version of the mPDF library is compatible with PHP V7.2.x and older"
msgstr ""
"Esto actualizará la librería mPDF a la versión %s (recomendada). La nueva "
"versión de la biblioteca mPDF es compatible con PHP V7.2.x y versiones "
"anteriores"
# automatic translation
#: includes/class-pdfprnt-settings.php:909
msgid ""
"ZipArchive сlass is not installed on your server. It is impossible to "
"upgrade the mPDF library."
msgstr ""
"La clase ZipArchive no está instalada en su servidor. Es imposible "
"actualizar la biblioteca mPDF."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:24
msgid "This options is available in Pro version of the plugin"
msgstr "Esta opción está disponible en la versión Pro del plugin"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:33 pdf-print.php:50 pdf-print.php:390
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualízate a Pro"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:52 includes/pro_banners.php:95
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:70
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Visibilidad del motor de búsqueda"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:73
msgid "Enable to disallow search engines from indexing PDF & Print pages."
msgstr ""
"Habilite esta opción para impedir que los motores de búsqueda indexen "
"páginas PDF e impresas."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:91
msgid "Default PDF File Name"
msgstr "Nombre de archivo PDF predeterminado"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:94
msgid "Post/page slug"
msgstr "Slug de publicación/página"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:98
msgid ""
"File name cannot contain more than 195 symbols. The file name can include "
"Latin letters, numbers and symbols."
msgstr ""
"El nombre del archivo no puede contener más de 195 símbolos. El nombre del "
"archivo puede incluir letras latinas, números y símbolos."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:100 includes/pro_banners.php:559
#: includes/pro_banners.php:614
msgid "Available shortcodes"
msgstr "Códigos cortos disponibles"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:102
msgid "The full date when the post was created"
msgstr "Fecha completa de creación del mensaje"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:105
msgid "Title of the post."
msgstr "Título de la publicación."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:108
msgid "Title of the site."
msgstr "Título del sitio."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:111
msgid "Author of the post."
msgstr "Autor de la publicación."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:114
msgid "The year when the post was created."
msgstr "El año en que se creó el puesto."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:117
msgid "The month when the post was created."
msgstr "El mes en que se creó la publicación."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:120
msgid "The day when the post was created."
msgstr "El día en que se creó la publicación."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:127
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:143
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:144
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:181
msgid "\"Written by\" Text"
msgstr "Texto \"Escrito por\""
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:185
msgid "Enable to add \"Written by\" text before an author's name."
msgstr ""
"Habilite para agregar el texto \"Escrito por\" antes del nombre del autor."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:190
msgid "WooCommerce Product Details"
msgstr "Detalles del producto WooCommerce"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:193
msgid "Short Description"
msgstr "Breve descripción"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:194
msgid "Price"
msgstr "Precio"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:195
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:196
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:197
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:198
msgid "Stock"
msgstr "Existencias"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:199
msgid "Variations"
msgstr "Variaciones"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:200
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:201
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:202
msgid "Additional information"
msgstr "Información adicional"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:207
msgid "Watermark Protection"
msgstr "Protección de marca de agua"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:211
msgid "Text"
msgstr "Texto"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:215
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:220
msgid "Watermark Opacity"
msgstr "Opacidad de marca de agua"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:232
msgid "Prevent Copying"
msgstr "Evitar la copia"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:236
msgid "Enable to prevent PDF files from being copied."
msgstr "Habilite para evitar que se copien los archivos PDF."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:241
msgid "Show Advanced Custom Fields"
msgstr "Mostrar campos personalizados avanzados"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:245
msgid "Enable to show all Advanced Custom Fields."
msgstr "Habilite para mostrar todos los campos personalizados avanzados."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:260
msgid ""
"Choose the necessary post types (or single pages) where PDF & Print buttons "
"will be displayed"
msgstr ""
"Elija los tipos de publicación necesarios (o páginas individuales) donde se "
"mostrarán los botones PDF e Imprimir"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:264
msgid "Show URL"
msgstr "Mostrar URL"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:279
msgid "Available Registered Post Types:"
msgstr "Tipos de publicaciones registradas disponibles:"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:282
msgid ""
"Add custom fields and custom data before/after PDF & Print document's content"
msgstr ""
"Agregue campos personalizados y datos personalizados antes/después del "
"contenido del documento PDF e impreso"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:285
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:289
msgid "Data Before Content"
msgstr "Datos antes del contenido"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:292
msgid "Enable to show data before page title"
msgstr "Habilitar para mostrar datos antes del título de la página"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:298
msgid "Data After Content"
msgstr "Datos después del contenido"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:303
msgid "Custom Fields Displaying"
msgstr "Visualización de campos personalizados"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:310
msgid ""
"Custom fields are shown by default. You can hide them using \"Do not show "
"PDF & Print Custom fields\" option."
msgstr ""
"Los campos personalizados se muestran de forma predeterminada. Puede "
"ocultarlos usando la opción \"No mostrar PDF e imprimir campos "
"personalizados\"."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:315
msgid "Force Hide"
msgstr "Ocultar a la fuerza"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:318
msgid ""
"Custom fields are hidden even if the \"Show PDF & Print Custom Fields\" "
"option is enabled."
msgstr ""
"Los campos personalizados están ocultos incluso si la opción \"Mostrar PDF e "
"imprimir campos personalizados\" está habilitada."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:323
msgid "Force Show"
msgstr "Espectáculo de fuerza"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:326
msgid ""
"Custom fields are visible even if the \"Show PDF & Print Custom Fields\" "
"option is disabled."
msgstr ""
"Los campos personalizados son visibles incluso si la opción \"Mostrar PDF e "
"imprimir campos personalizados\" está desactivada."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:333
msgid "Disable the \"Show PDF & Print Custom Fields\" option"
msgstr "Deshabilite la opción \"Mostrar PDF e imprimir campos personalizados\""
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:336
msgid "Disable Now"
msgstr "Deshabilitar ahora"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:338
msgid "Disable the \"Show PDF & Print Custom Fields\" option for all Posts."
msgstr ""
"Deshabilite la opción \"Mostrar PDF e imprimir campos personalizados\" para "
"todas las publicaciones."
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:344
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:345
msgid "Products"
msgstr "Productos"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:363 includes/pro_banners.php:374
#: includes/pro_banners.php:417 includes/pro_banners.php:440
#: includes/pro_banners.php:463 includes/pro_banners.php:505
msgid "Trash"
msgstr "Basura"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:366 includes/pro_banners.php:368
msgid "search"
msgstr "buscar"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:373 includes/pro_banners.php:504
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones masivas"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:376 includes/pro_banners.php:507
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:379 includes/pro_banners.php:510
msgid "items"
msgstr "elementos"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:392
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:402 includes/pro_banners.php:430
#: includes/pro_banners.php:453 includes/pro_banners.php:476
#: includes/pro_banners.php:494
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha Agregada"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:416 includes/pro_banners.php:439
#: includes/pro_banners.php:462
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:530
msgid "Enter Title"
msgstr "Ingrese el título"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:534
msgid "Header"
msgstr "Encabezamiento"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:561 includes/pro_banners.php:616
msgid "Current page number (for PDF only)"
msgstr "Número de página actual (solo para PDF)"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:564 includes/pro_banners.php:619
msgid "Title of the post (for single posts or pages only)"
msgstr ""
"Título de la publicación (solo para publicaciones o páginas individuales)"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:567 includes/pro_banners.php:622
msgid "Number of all pages in the document (for PDF only)"
msgstr "Número de todas las páginas del documento (solo para PDF)"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:570 includes/pro_banners.php:625
msgid "Link to the page where the document was generated"
msgstr "Enlace a la página donde se generó el documento"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:573 includes/pro_banners.php:628
msgid "Current date"
msgstr "Fecha actual"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:576 includes/pro_banners.php:631
msgid "The date when the post was created"
msgstr "Fecha de creación de la entrada"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:576 includes/pro_banners.php:631
msgid ""
"this shortcode will be replaced to the current date on search or archive "
"pages"
msgstr ""
"este shortcode será reemplazado a la fecha actual en las páginas de búsqueda "
"o archivo"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:579 includes/pro_banners.php:634
msgid ""
"You can specify your own DateTime format for {DATE} and {POSTDATE} "
"shortcodes. For example"
msgstr ""
"Puede especificar su propio formato de fecha y hora para los códigos "
"abreviados {DATE} y {POSTDATE}. Por ejemplo"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:581 includes/pro_banners.php:636
msgid "or"
msgstr "o"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:584 includes/pro_banners.php:639
msgid "Author of the post"
msgstr "Autor del mensaje"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:584 includes/pro_banners.php:639
msgid "for single posts or pages only"
msgstr "solo para publicaciones individuales o páginas"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:589
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:649 includes/pro_banners.php:660
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:656
msgid "Status"
msgstr "Estado"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:656
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:660
msgid "immediately"
msgstr "inmediatamente"
# automatic translation
#: includes/pro_banners.php:668
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
# automatic translation
#: pdf-print.php:46 pdf-print.php:349
msgid "Headers & Footers"
msgstr "Encabezados y pies de página"
# automatic translation
#: pdf-print.php:345 pdf-print.php:356
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
# automatic translation
#: pdf-print.php:346
msgid "Header & Footer Template"
msgstr "Plantilla de encabezado y pie de página"
# automatic translation
#: pdf-print.php:366
msgid "This tab contains Pro options only."
msgstr "Esta pestaña solo contiene opciones Pro."
# automatic translation
#: pdf-print.php:368
#, php-format
msgid "%1$sChange the settings%2$s to view the Pro options."
msgstr "%1$sCambie la configuración%2$s para ver las opciones Pro."
# automatic translation
#: pdf-print.php:466
msgid "Add PDF & Print Buttons to your page or post"
msgstr "Agregue PDF y botones de impresión a su página o publicación"
# automatic translation
#: pdf-print.php:1009
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"
# automatic translation
#: pdf-print.php:1034
msgid "Loading of fonts. It might take a several minutes."
msgstr "Carga de fuentes. Puede tomar varios minutos."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1035
msgid "Loading the mPDF library. It will take few minutes."
msgstr "Cargando la biblioteca mPDF. Tomará unos minutos."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1128
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
# automatic translation
#: pdf-print.php:1322 pdf-print.php:1452
msgid "written by"
msgstr "escrito por"
# automatic translation
#: pdf-print.php:1614
msgid "Check your internet connection"
msgstr "Comprueba tu conexión a Internet"
# automatic translation
#: pdf-print.php:1619
msgid "Cannot load files in to \"uploads\" folder. Check your permissions"
msgstr ""
"No se pueden cargar archivos en la carpeta \"cargas\". Revisa tus permisos"
# automatic translation
#: pdf-print.php:1651 pdf-print.php:1779
msgid "Additional fonts were loaded successfully."
msgstr "Las fuentes adicionales se cargaron correctamente."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1654 pdf-print.php:1698
msgid "Some errors occurred during loading files."
msgstr "Se produjeron algunos errores durante la carga de archivos."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1657 pdf-print.php:1701
msgid "Can not extract files from zip-archive."
msgstr "No se pueden extraer archivos del archivo zip."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1661
#, php-format
msgid "Cannot create %s folder. Check your permissions."
msgstr "No se puede crear la carpeta %s. Verifique sus permisos."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1695
msgid "The mPDF library has been loaded successfully."
msgstr "La biblioteca mPDF se ha cargado correctamente."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1705
#, php-format
msgid "Cannot extract files into %s folder. Check your permissions."
msgstr ""
"No se pueden extraer archivos en la carpeta %s. Verifique sus permisos."
# automatic translation
#: pdf-print.php:1964
msgid "Test your PDF Generation Settings"
msgstr "Pruebe su configuración de generación de PDF"
#: pdf-print.php:1964
msgid ""
"Ensure your PDF & Print plugin is correctly configured. Check your settings "
"now!"
msgstr ""
"Asegúrese de que su plugin PDF & Print está correctamente configurado. "
"Compruebe su configuración ahora"
# automatic translation
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "PDF & Print by BestWebSoft"
msgstr "PDF e impresión por BestWebSoft"
# automatic translation
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://bestwebsoft.com/products/wordpress/plugins/pdf-print/"
msgstr "https://bestwebsoft.com/products/wordpress/plugins/pdf-print/"
# automatic translation
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Generate PDF files and print WordPress posts/pages. Customize document "
"header/footer styles and appearance."
msgstr ""
"Genere archivos PDF e imprima publicaciones/páginas de WordPress. "
"Personalice los estilos y la apariencia del encabezado/pie de página del "
"documento."
# automatic translation
#. Author of the plugin/theme
msgid "BestWebSoft"
msgstr "BestWebSoft"
# automatic translation
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://bestwebsoft.com/"
msgstr "https://bestwebsoft.com/"
# automatic translation
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "requiere"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "o superior, ¡por eso se ha desactivado! Actualice WordPress y vuelva a "
#~ "intentarlo."
# automatic translation
#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Volver a WordPress"
# automatic translation
#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Página de complementos"
# automatic translation
#~ msgid "Like the plugin?"
#~ msgstr "¿Te gusta el complemento?"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "%s reviews"
#~ msgstr "%s reseñas"
# automatic translation
#~ msgid "Rate it"
#~ msgstr "Puntúalo"
# automatic translation
#~ msgid "Need help?"
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda?"
# automatic translation
#~ msgid "Visit Help Center"
#~ msgstr "Visite el Centro de ayuda"
# automatic translation
#~ msgid "Want to support the plugin?"
#~ msgstr "¿Quieres apoyar el complemento?"
# automatic translation
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donar"
# automatic translation
#~ msgid "WARNING: Illegal use notification"
#~ msgstr "ADVERTENCIA: Notificación de uso ilegal"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You can use one license of the Pro plugin for one domain only. Please "
#~ "check and edit your license or domain if necessary using your personal "
#~ "Client Area. We strongly recommend you to solve the problem within 24 "
#~ "hours, otherwise the Pro plugin will be deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar una licencia del complemento Pro solo para un dominio. "
#~ "Verifique y edite su licencia o dominio si es necesario utilizando su "
#~ "Área de Cliente personal. Le recomendamos encarecidamente que resuelva el "
#~ "problema dentro de las 24 horas, de lo contrario, el complemento Pro se "
#~ "desactivará."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Notice: Your Pro Trial license has expired. To continue using the plugin, "
#~ "you should buy a Pro license"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Su licencia Pro Trial ha caducado. Para continuar usando el "
#~ "complemento, debe comprar una licencia Pro"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Your license has expired. To continue getting top-priority support and "
#~ "plugin updates, you should extend it."
#~ msgstr ""
#~ "Su licencia ha expirado. Para continuar recibiendo soporte de máxima "
#~ "prioridad y actualizaciones de complementos, debe extenderlo."
# automatic translation
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Aprende más"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of %s plugin."
#~ msgstr "Aviso: está utilizando la licencia Pro Trial del complemento %s."
# automatic translation
#~ msgid "Notice: You are using the Pro Trial license of plugin."
#~ msgstr "Aviso: está utilizando la licencia Pro Trial del complemento."
# automatic translation
#~ msgid "The Pro Trial license will expire on"
#~ msgstr "La licencia Pro Trial caducará el"
# automatic translation
#~ msgid "Close notice"
#~ msgstr "Cerrar aviso"
# automatic translation
#~ msgid "It’s time to upgrade your"
#~ msgstr "Es hora de actualizar tu"
# automatic translation
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"
# automatic translation
#~ msgid "version!"
#~ msgstr "¡versión!"
# automatic translation
#~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options."
#~ msgstr ""
#~ "Amplíe la funcionalidad del complemento estándar con nuevas opciones "
#~ "excelentes."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Your license key for %1$s expires on %2$s and you won't be granted TOP-"
#~ "PRIORITY SUPPORT or UPDATES."
#~ msgstr ""
#~ "Su clave de licencia para %1$s vence el %2$sy no se le otorgará SOPORTE "
#~ "DE PRIMERA PRIORIDAD ni ACTUALIZACIONES."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "or higher! We do not guarantee that our plugin will work correctly. "
#~ "Please upgrade to WordPress latest version."
#~ msgstr ""
#~ "¡o mas alto! No garantizamos que nuestro complemento funcione "
#~ "correctamente. Actualice a la última versión de WordPress."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Thank you for installing %s plugin!"
#~ msgstr "¡Gracias por instalar el complemento %s!"
# automatic translation
#~ msgid "Let's get started"
#~ msgstr "Empecemos"
# automatic translation
#~ msgid "Thank you for installing plugins by BestWebSoft!"
#~ msgstr "¡Gracias por instalar complementos de BestWebSoft!"
# automatic translation
#~ msgid "More Details"
#~ msgstr "Más detalles"
# automatic translation
#~ msgid "Less Details"
#~ msgstr "Menos detalles"
# automatic translation
#~ msgid "Deprecated function(-s) is used on the site here:"
#~ msgstr "La(s) función(es) obsoleta(s) se usa(n) en el sitio aquí:"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This function(-s) will be removed over time. Please update the product(-"
#~ "s)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta(s) función(es) se eliminarán con el tiempo. Actualice los productos."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Thank you for choosing %s plugin!"
#~ msgstr "¡Gracias por elegir el complemento %s!"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the "
#~ "plugin, we'd love to hear about it!"
#~ msgstr ""
#~ "Si tiene una característica, sugerencia o idea que le gustaría ver en el "
#~ "complemento, ¡nos encantaría saberlo!"
# automatic translation
#~ msgid "Suggest a Feature"
#~ msgstr "Sugerir una función"
# automatic translation
#~ msgid "Affiliate Program"
#~ msgstr "programa de afiliación"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Get %s"
#~ msgstr "Obtiene"
# automatic translation
#~ msgid "from each BestWebSoft plugin and theme sale you refer"
#~ msgstr "de cada complemento BestWebSoft y venta de temas que recomiende"
# automatic translation
#~ msgid "Join affiliate program"
#~ msgstr "Únase al programa de afiliados"
# automatic translation
#~ msgid "Promote and sell products"
#~ msgstr "Promocionar y vender productos"
# automatic translation
#~ msgid "Get commission!"
#~ msgstr "¡Consigue comisión!"
# automatic translation
#~ msgid "Start Now"
#~ msgstr "Empezar ahora"
# automatic translation
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Aviso"
# automatic translation
#~ msgid "The plugin's settings have been changed."
#~ msgstr "Se ha cambiado la configuración del complemento."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You can always look at premium options by checking the \"Pro Options\" in "
#~ "the \"Misc\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Siempre puede ver las opciones premium marcando las \"Opciones "
#~ "profesionales\" en la pestaña \"Misc\"."
# automatic translation
#~ msgid "Add BWS Shortcode"
#~ msgstr "Agregar código abreviado BWS"
# automatic translation
#~ msgid "Add BWS Plugins Shortcode"
#~ msgstr "Agregar código abreviado de complementos BWS"
# automatic translation
#~ msgid "Add shortcode"
#~ msgstr "Añadir código abreviado"
# automatic translation
#~ msgid "Add BestWebSoft plugins' shortcodes using this button."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los códigos abreviados de los complementos de BestWebSoft usando "
#~ "este botón."
# automatic translation
#~ msgid "Are you sure you want to restore default settings?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de que desea restaurar la configuración predeterminada?"
# automatic translation
#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Sí, restaurar todas las configuraciones"
# automatic translation
#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "No, vuelve a la página de configuración"
# automatic translation
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Enchufar"
# automatic translation
#~ msgid "Shortcode settings"
#~ msgstr "Configuración de código corto"
# automatic translation
#~ msgid "The shortcode will be inserted"
#~ msgstr "Se insertará el código abreviado"
# automatic translation
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Para más información:"
# automatic translation
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentación"
# automatic translation
#~ msgid "Video Instructions"
#~ msgstr "Instrucciones en vídeo"
# automatic translation
#~ msgid "Submit a Request"
#~ msgstr "Presentar una solicitud"
# automatic translation
#~ msgid "Wrong license key"
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Please try again later. If the error appears again, "
#~ "please contact us"
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde. Si el error "
#~ "vuelve a aparecer, por favor contáctenos"
# automatic translation
#~ msgid "We are sorry for inconvenience."
#~ msgstr "Lamentamos las molestias."
# automatic translation
#~ msgid "Wrong license key."
#~ msgstr "Clave de licencia incorrecta."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This license key is bound to another site. Change it via personal Client "
#~ "Area."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave de licencia está vinculada a otro sitio. Cámbialo a través del "
#~ "Área de Cliente personal."
# automatic translation
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Acceso"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, ha excedido el número de intentos disponibles por día."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s"
#~ msgstr ""
#~ "Lamentablemente, su licencia ha caducado. Para continuar recibiendo "
#~ "soporte de máxima prioridad y actualizaciones de complementos, debe "
#~ "ampliarlo en su %s"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro licence was already installed to this domain. The "
#~ "Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la licencia Pro ya estaba instalada en este dominio. "
#~ "La licencia Pro Trial solo se puede instalar una vez."
# automatic translation
#~ msgid "The license key is valid."
#~ msgstr "La clave de licencia es válida."
# automatic translation
#~ msgid "Your license will expire on"
#~ msgstr "Su licencia caducará el"
# automatic translation
#~ msgid "Congratulations! Pro Membership license is activated successfully."
#~ msgstr "¡Felicidades! La licencia de Membresía Pro se activó con éxito."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We "
#~ "are sorry for inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Algo salió mal. Vuelva a intentarlo más tarde o cargue el complemento "
#~ "manualmente. Lamentamos las molestias."
# automatic translation
#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia."
# automatic translation
#~ msgid "Not set"
#~ msgstr "no establecido"
# automatic translation
#~ msgid "On"
#~ msgstr "En"
# automatic translation
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagado"
# automatic translation
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N / A"
# automatic translation
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "megabyte"
# automatic translation
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
# automatic translation
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
# automatic translation
#~ msgid "WordPress Environment"
#~ msgstr "Entorno de WordPress"
# automatic translation
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "URL de inicio"
# automatic translation
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL del sitio web"
# automatic translation
#~ msgid "WP Version"
#~ msgstr "Versión de trabajo en equipo"
# automatic translation
#~ msgid "WP Multisite"
#~ msgstr "WP multisitio"
# automatic translation
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "Límite de memoria de WP"
# automatic translation
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Tema activo"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "by %s"
#~ msgstr "por %s"
# automatic translation
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Entorno del servidor"
# automatic translation
#~ msgid "Operating System"
#~ msgstr "Sistema operativo"
# automatic translation
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Versión PHP"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Allow URL fopen"
#~ msgstr "PHP Permitir URL fopen"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Memory Limit"
#~ msgstr "Límite de memoria PHP"
# automatic translation
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Uso de memoria"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Upload Size"
#~ msgstr "Tamaño máximo de carga de PHP"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Post Size"
#~ msgstr "Tamaño máximo de publicación de PHP"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Max Script Execute Time"
#~ msgstr "Tiempo máximo de ejecución del script PHP"
# automatic translation
#~ msgid "PHP Exif support"
#~ msgstr "Compatibilidad con PHP Exif"
# automatic translation
#~ msgid "PHP IPTC support"
#~ msgstr "Compatibilidad con PHP IPTC"
# automatic translation
#~ msgid "PHP XML support"
#~ msgstr "Compatibilidad con PHPXML"
# automatic translation
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de datos"
# automatic translation
#~ msgid "WP DB version"
#~ msgstr "Versión de la base de datos de WP"
# automatic translation
#~ msgid "MySQL version"
#~ msgstr "versión mysql"
# automatic translation
#~ msgid "SQL Mode"
#~ msgstr "Modo SQL"
# automatic translation
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Complementos activos"
# automatic translation
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Complementos inactivos"
# automatic translation
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Email with system info is sent to %s."
#~ msgstr "Se envía un correo electrónico con la información del sistema a %s."
# automatic translation
#~ msgid "Thank you for contacting us."
#~ msgstr "Gracias por contactarnos."
# automatic translation
#~ msgid "Sorry, email message could not be delivered."
#~ msgstr "Lo sentimos, no se pudo entregar el mensaje de correo electrónico."
# automatic translation
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
# automatic translation
#~ msgid "System status"
#~ msgstr "Estado del sistema"
# automatic translation
#~ msgid "Manage purchased licenses & subscriptions"
#~ msgstr "Administrar licencias y suscripciones compradas"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Get Access to %s+ Premium Plugins"
#~ msgstr "Obtenga acceso a %s+ complementos premium"
# automatic translation
#~ msgid "Subscribe to Pro Membership"
#~ msgstr "Suscríbete a la Membresía Pro"
# automatic translation
#~ msgid "Check license key"
#~ msgstr "Comprobar clave de licencia"
# automatic translation
#~ msgid "Enter your license key"
#~ msgstr "Introduce tu clave de licencia"
# automatic translation
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activar"
# automatic translation
#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Cargar complemento"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
#~ "during activation. If you notice “headers already sent” "
#~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
#~ "deactivating or removing this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "El complemento generó %d caracteres de <strong>salida inesperada</strong> "
#~ "durante la activación. Si nota mensajes de "encabezados ya "
#~ "enviados", problemas con las fuentes de distribución u otros "
#~ "problemas, intente desactivar o eliminar este complemento."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "El complemento no se pudo activar porque provocó un <strong>error fatal</"
#~ "strong> ."
# automatic translation
#~ msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Complemento <strong>activado</strong> ."
# automatic translation
#~ msgid "Download Pro Plugin"
#~ msgstr "Descargar complemento profesional"
# automatic translation
#~ msgid "Your Pro plugin is ready"
#~ msgstr "Su complemento Pro está listo"
# automatic translation
#~ msgid "Your plugin has been zipped, and now is ready to download."
#~ msgstr ""
#~ "Su complemento ha sido comprimido y ahora está listo para descargar."
# automatic translation
#~ msgid "Download Now"
#~ msgstr "Descargar ahora"
# automatic translation
#~ msgid "Need help installing the plugin?"
#~ msgstr "¿Necesita ayuda para instalar el complemento?"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "How to install WordPress plugin from your admin Dashboard (ZIP archive)"
#~ msgstr ""
#~ "Cómo instalar el complemento de WordPress desde su panel de "
#~ "administración (archivo ZIP)"
# automatic translation
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Empezar"
# automatic translation
#~ msgid "Knowledge Base"
#~ msgstr "Base de conocimientos"
# automatic translation
#~ msgid "Licenses & Domains"
#~ msgstr "Licencias y Dominios"
# automatic translation
#~ msgid "Client Area"
#~ msgstr "Área de Clientes"
# automatic translation
#~ msgid "Return to BestWebSoft Panel"
#~ msgstr "Regresar al panel de BestWebSoft"
# automatic translation
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalado"
# automatic translation
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "No instalado"
# automatic translation
#~ msgid "Filter results"
#~ msgstr "Filtrar Resultados"
# automatic translation
#~ msgid "Not installed"
#~ msgstr "No instalado"
# automatic translation
#~ msgid "Renew to get updates"
#~ msgstr "Renovar para obtener actualizaciones"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Update to v %s"
#~ msgstr "Actualizar a v %s"
# automatic translation
#~ msgid "Get Pro"
#~ msgstr "Obtener pro"
# automatic translation
#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Activar este complemento"
# automatic translation
#~ msgid "Install this plugin"
#~ msgstr "Instala este complemento"
# automatic translation
#~ msgid "Install Now"
#~ msgstr "Instalar ahora"
# automatic translation
#~ msgid "Nothing found. Try another criteria."
#~ msgstr "Nada Encontrado. Pruebe con otro criterio."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "By %s"
#~ msgstr "Por %s"
# automatic translation
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Ya instalado"
# automatic translation
#~ msgid "Browse More WordPress Themes"
#~ msgstr "Explorar más temas de WordPress"
# automatic translation
#~ msgid "Send to support"
#~ msgstr "Enviar a soporte"
# automatic translation
#~ msgid "Send to custom email »"
#~ msgstr "Enviar a correo electrónico personalizado »"
# automatic translation
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Información"
# automatic translation
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"
# automatic translation
#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Venció"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "%s day(-s) left"
#~ msgstr "Quedan %s día(s)"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Expired on %s"
#~ msgstr "Caducó el %s"
# automatic translation
#~ msgid "Renew Now"
#~ msgstr "Renovar ahora"
# automatic translation
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activo"
# automatic translation
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"
# automatic translation
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
# automatic translation
#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Se restauraron todas las configuraciones del complemento."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The ability to add custom code is available in the Pro version. If the "
#~ "Pro version is not available please contact us via Help Center"
#~ msgstr ""
#~ "La capacidad de agregar código personalizado está disponible en la "
#~ "versión Pro. Si la versión Pro no está disponible, contáctenos a través "
#~ "del Centro de ayuda"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "No tiene suficientes permisos para editar complementos para este sitio."
# automatic translation
#~ msgid "These styles will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Estos estilos se agregarán al encabezado en todas las páginas de su sitio."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "This PHP code will be hooked to the %s Action and will be printed on "
#~ "front end only."
#~ msgstr ""
#~ "Este código PHP se conectará a la acción %s y se imprimirá solo en la "
#~ "parte frontal."
# automatic translation
#~ msgid "These code will be added to the header on all pages of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Estos códigos se agregarán al encabezado en todas las páginas de su sitio."
# automatic translation
#~ msgid "Browsing"
#~ msgstr "Hojeada"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Activate custom %s code."
#~ msgstr "Activa el código %s personalizado."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Learn more about %s"
#~ msgstr "Más información sobre %s"
# automatic translation
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Otras configuraciones"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change %1$s settings on this site in the %2$s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Está prohibido cambiar la configuración de %1$s en este sitio en la "
#~ "configuración de red de %2$s."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view %1$s settings on this site in the %2$s network "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Está prohibido ver la configuración de %1$s en este sitio en la "
#~ "configuración de red de %2$s."
# automatic translation
#~ msgid "Pro Options"
#~ msgstr "Opciones profesionales"
# automatic translation
#~ msgid "Enable to display plugin Pro options."
#~ msgstr "Habilite para mostrar las opciones del complemento Pro."
# automatic translation
#~ msgid "Track Usage"
#~ msgstr "Seguimiento de uso"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Enable to allow tracking plugin usage anonymously in order to make it "
#~ "better."
#~ msgstr ""
#~ "Habilite para permitir el seguimiento del uso del complemento de forma "
#~ "anónima para mejorarlo."
# automatic translation
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Configuración por defecto"
# automatic translation
#~ msgid "This will restore plugin settings to defaults."
#~ msgstr ""
#~ "Esto restaurará la configuración del complemento a los valores "
#~ "predeterminados."
# automatic translation
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importación y exportación"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Enter your license key to activate %s and get premium plugin features."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese su clave de licencia para activar %s y obtener funciones de "
#~ "complemento premium."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. "
#~ "Please, upload the plugin manually."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, ha excedido el número de intentos disponibles por "
#~ "día. Por favor, cargue el complemento manualmente."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "Start Your Free %s-Day Trial Now"
#~ msgstr "Comience su prueba gratuita de %s días ahora"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below."
#~ msgstr ""
#~ "Si es necesario, puede verificar si la clave de licencia es correcta o "
#~ "volver a ingresarla en el campo a continuación."
# automatic translation
#~ msgid "Manage License Settings"
#~ msgstr "Administrar la configuración de la licencia"
# automatic translation
#~ msgid "Login to Client Area"
#~ msgstr "Iniciar sesión en el área de clientes"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Manage active licenses, download BWS products, and view your payment "
#~ "history using BestWebSoft Client Area."
#~ msgstr ""
#~ "Administre licencias activas, descargue productos BWS y vea su historial "
#~ "de pagos utilizando el área de clientes de BestWebSoft."
# automatic translation
#~ msgid "Security check"
#~ msgstr "Control de seguridad"
# automatic translation
#~ msgid "This license key is bound to another site."
#~ msgstr "Esta clave de licencia está vinculada a otro sitio."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "This license key is valid, but Your license has expired. If you want to "
#~ "update our plugin in future, you should extend the license."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave de licencia es válida, pero su licencia ha caducado. Si desea "
#~ "actualizar nuestro complemento en el futuro, debe extender la licencia."
# automatic translation
#~ msgid "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries."
#~ msgstr "Desafortunadamente, ha excedido el número de intentos disponibles."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, the Pro Trial licence was already installed to this "
#~ "domain. The Pro Trial license can be installed only once."
#~ msgstr ""
#~ "Desafortunadamente, la licencia Pro Trial ya estaba instalada en este "
#~ "dominio. La licencia Pro Trial solo se puede instalar una vez."
# automatic translation
#~ msgid "The Pro Trial license key is valid."
#~ msgstr "La clave de licencia Pro Trial es válida."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "In order to continue using the plugin it is necessary to buy a %s license."
#~ msgstr ""
#~ "Para continuar usando el complemento, es necesario comprar una licencia "
#~ "de %s."
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, Your license has expired. To continue getting top-priority "
#~ "support and plugin updates, you should extend it in your %s."
#~ msgstr ""
#~ "Lamentablemente, su licencia ha caducado. Para continuar recibiendo "
#~ "soporte de máxima prioridad y actualizaciones de complementos, debe "
#~ "ampliarlo en su %s."
# automatic translation
#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Por favor, introduzca su clave de licencia"
# automatic translation
#~ msgid "Need Help?"
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda?"
# automatic translation
#~ msgid "Read the Instruction"
#~ msgstr "Lea las instrucciones"
# automatic translation
#~ msgid "Watch the Video"
#~ msgstr "Ver el vídeo"
# automatic translation
#~ msgid "Start Your Free Trial"
#~ msgstr "Comienza tu prueba gratuita"
# automatic translation
#~ msgid "Request a Feature"
#~ msgstr "Solicitar una característica"
# automatic translation
#, php-format
#~ msgid "How can we improve %s?"
#~ msgstr "¿Cómo podemos mejorar %s?"
# automatic translation
#~ msgid "We look forward to hear your ideas."
#~ msgstr "Esperamos escuchar sus ideas."
# automatic translation
#~ msgid "Describe your idea"
#~ msgstr "Describe tu idea"
# automatic translation
#~ msgid "Send website data and allow to contact me back"
#~ msgstr "Enviar datos del sitio web y permitir que me contacten de nuevo"
# automatic translation
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Entregar"
# automatic translation
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Procesando"
# automatic translation
#~ msgid "Thank you!"
#~ msgstr "¡Gracias!"
# automatic translation
#~ msgid "Need help? We are ready to answer your questions."
#~ msgstr "¿Necesitas ayuda? Estamos listos para responder a sus preguntas."
# automatic translation
#~ msgid "Contact Support"
#~ msgstr "Soporte de contacto"
# automatic translation
#~ msgid "The plugin is not working"
#~ msgstr "El complemento no funciona."
# automatic translation
#~ msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it in future updates..."
#~ msgstr ""
#~ "Comparta amablemente lo que no funcionó para que podamos solucionarlo en "
#~ "futuras actualizaciones..."
# automatic translation
#~ msgid "The plugin didn't work as expected"
#~ msgstr "El complemento no funcionó como se esperaba."
# automatic translation
#~ msgid "What did you expect?"
#~ msgstr "¿Que esperabas?"
# automatic translation
#~ msgid "The plugin suddenly stopped working"
#~ msgstr "El complemento de repente dejó de funcionar"
# automatic translation
#~ msgid "The plugin broke my site"
#~ msgstr "El complemento rompió mi sitio"
# automatic translation
#~ msgid "I couldn't understand how to get it work"
#~ msgstr "No pude entender cómo hacerlo funcionar"
# automatic translation
#~ msgid "I found a better plugin"
#~ msgstr "Encontré un complemento mejor."
# automatic translation
#~ msgid "What's the plugin name?"
#~ msgstr "¿Cuál es el nombre del complemento?"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
#~ msgstr ""
#~ "El complemento es excelente, pero necesito una función específica que no "
#~ "admite"
# automatic translation
#~ msgid "What feature?"
#~ msgstr "¿Qué característica?"
# automatic translation
#~ msgid "I no longer need the plugin"
#~ msgstr "ya no necesito el plugin"
# automatic translation
#~ msgid "It's a temporary deactivation, I'm just debugging an issue"
#~ msgstr "Es una desactivación temporal, solo estoy depurando un problema."
# automatic translation
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
# automatic translation
#~ msgid "Quick Feedback"
#~ msgstr "Comentarios rápidos"
# automatic translation
#~ msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
#~ msgstr "Si tiene un momento, háganos saber por qué está desactivando"
# automatic translation
#~ msgid "Submit and Deactivate"
#~ msgstr "Enviar y desactivar"
# automatic translation
#~ msgid "Skip and Deactivate"
#~ msgstr "Omitir y desactivar"
# automatic translation
#~ msgid "Please tell us the reason so we can improve it."
#~ msgstr "Por favor, díganos el motivo para que podamos mejorarlo."
# automatic translation
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Estado del sistema"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "If necessary, you can check if the license key is correct or reenter it "
#~ "in the field below. You can find your license key on your personal page - "
#~ "Client Area - on our website"
#~ msgstr ""
#~ "Si es necesario, puede verificar si la clave de licencia es correcta o "
#~ "volver a ingresarla en el campo a continuación. Puede encontrar su clave "
#~ "de licencia en su página personal - Área de Cliente - en nuestro sitio web"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "(your username is the email address specified during the purchase). If "
#~ "necessary, please submit \"Lost your password?\" request."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es la dirección de correo electrónico especificada "
#~ "durante la compra). Si es necesario, envíe \"¿Perdió su contraseña?\" "
#~ "pedido."
# automatic translation
#~ msgid "After that, you can activate it by entering your license key."
#~ msgstr "Después de eso, puede activarlo ingresando su clave de licencia."
# automatic translation
#~ msgid "License key can be found in the"
#~ msgstr "La clave de licencia se puede encontrar en el"
# automatic translation
#~ msgid "(your username is the email address specified during the purchase)."
#~ msgstr ""
#~ "(su nombre de usuario es la dirección de correo electrónico especificada "
#~ "durante la compra)."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The Pro license of the plugin is activated successfully."
#~ msgstr "¡Felicidades! La licencia Pro del complemento se activó con éxito."
# automatic translation
#~ msgid "Please, go to"
#~ msgstr "Por favor, ve a"
# automatic translation
#~ msgid "the setting page"
#~ msgstr "la página de configuración"
# automatic translation
#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurar todas las configuraciones del complemento a los valores "
#~ "predeterminados"
# automatic translation
#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "Restaurar configuracion"
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! Pro version of the plugin is installed and activated "
#~ "successfully."
#~ msgstr ""
#~ "¡Felicidades! La versión Pro del complemento está instalada y activada "
#~ "con éxito."
# automatic translation
#~ msgid "Show Pro features"
#~ msgstr "Mostrar funciones profesionales"
# automatic translation
#~ msgid "Enter your license key to install and activate"
#~ msgstr "Ingrese su clave de licencia para instalar y activar"
# automatic translation
#~ msgid "version of the plugin."
#~ msgstr "versión del complemento."
# automatic translation
#~ msgid "Admin Tools"
#~ msgstr "Herramientas de administración"
# automatic translation
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenido"
# automatic translation
#~ msgid "eCommerce"
#~ msgstr "comercio electrónico"
# automatic translation
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Marketing"
# automatic translation
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegación"
# automatic translation
#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Recomendado"
# automatic translation
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"
# automatic translation
#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "ESTE"
# automatic translation
#~ msgid "SMM"
#~ msgstr "SMM"
# automatic translation
#~ msgid "Give a birth for your bike rental and booking WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Da a luz a tu sitio web de WordPress de alquiler y reserva de bicicletas."
# automatic translation
#~ msgid "Best secure captcha plugin to protect your WordPress forms."
#~ msgstr ""
#~ "El mejor complemento seguro de captcha para proteger sus formularios de "
#~ "WordPress."
# automatic translation
#~ msgid "Create your own rental website for car renting and booking."
#~ msgstr ""
#~ "Cree su propio sitio web de alquiler para alquilar y reservar automóviles."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add columns with custom content to WordPress website pages, posts, "
#~ "widgets, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue columnas con contenido personalizado a las páginas del sitio web "
#~ "de WordPress, publicaciones, widgets, etc."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Allow customers to reach you using secure contact form plugin any website "
#~ "must have."
#~ msgstr ""
#~ "Permita que los clientes se comuniquen con usted mediante el complemento "
#~ "de formulario de contacto seguro que cualquier sitio web debe tener."
# automatic translation
#~ msgid "Add unlimited number of contact forms to WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue un número ilimitado de formularios de contacto al sitio web de "
#~ "WordPress."
# automatic translation
#~ msgid "Save and manage Contact Form messages. Never lose important data."
#~ msgstr ""
#~ "Guarde y administre los mensajes del formulario de contacto. Nunca pierda "
#~ "datos importantes."
# automatic translation
#~ msgid "Add unlimited custom pages to WordPress admin dashboard."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue páginas personalizadas ilimitadas al panel de administración de "
#~ "WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add custom post types and taxonomies to WordPress website search results."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue tipos de publicaciones personalizadas y taxonomías a los "
#~ "resultados de búsqueda del sitio web de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid "Add PayPal and 2CO donate buttons to receive charity payments."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones de donación de PayPal y 2CO para recibir pagos de "
#~ "caridad."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Get latest error log messages to diagnose website problems. Define and "
#~ "fix issues faster."
#~ msgstr ""
#~ "Obtenga los últimos mensajes de registro de errores para diagnosticar "
#~ "problemas del sitio web. Defina y solucione problemas más rápido."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Facebook Follow, Like, and Share buttons to WordPress posts, pages, "
#~ "and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Seguir, Me gusta y Compartir de Facebook a las "
#~ "publicaciones, páginas y widgets de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add beautiful galleries, albums & images to your WordPress website in a "
#~ "few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue hermosas galerías, álbumes e imágenes a su sitio web de WordPress "
#~ "con unos pocos clics."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Stronger security solution which protects your WordPress website from "
#~ "hacks and unauthorized login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Solución de seguridad más sólida que protege su sitio web de WordPress de "
#~ "ataques e intentos de inicio de sesión no autorizados."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Adsense ads to WordPress website pages, posts, custom posts, search "
#~ "results, categories, tags, and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue anuncios de Adsense a las páginas del sitio web de WordPress, "
#~ "publicaciones, publicaciones personalizadas, resultados de búsqueda, "
#~ "categorías, etiquetas y widgets."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Google Analytics code to WordPress website and track basic stats."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue el código de Google Analytics al sitio web de WordPress y realice "
#~ "un seguimiento de las estadísticas básicas."
# automatic translation
#~ msgid "Protect WordPress website forms from spam entries with reCaptcha."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja los formularios del sitio web de WordPress de las entradas de "
#~ "spam con reCaptcha."
# automatic translation
#~ msgid "Add customized Google maps to WordPress posts, pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue mapas de Google personalizados a las publicaciones, páginas y "
#~ "widgets de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Generate and add XML sitemap to WordPress website. Help search engines "
#~ "index your blog."
#~ msgstr ""
#~ "Genere y agregue un mapa del sitio XML al sitio web de WordPress. Ayuda a "
#~ "los motores de búsqueda a indexar tu blog."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Replace external WordPress website links with Google shortlinks and track "
#~ "click stats."
#~ msgstr ""
#~ "Reemplace los enlaces de sitios web externos de WordPress con enlaces "
#~ "cortos de Google y realice un seguimiento de las estadísticas de clics."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Protect WordPress website – allow and deny access for certain IP "
#~ "addresses, hostnames, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja el sitio web de WordPress: permita y deniegue el acceso a ciertas "
#~ "direcciones IP, nombres de host, etc."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal job board and listing WordPress website. Search "
#~ "jobs, submit CV/resumes, choose candidates."
#~ msgstr ""
#~ "Crea tu bolsa de trabajo personal y lista el sitio web de WordPress. "
#~ "Buscar trabajos, enviar CV/currículums, elegir candidatos."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Protect WordPress website against brute force attacks. Limit rate of "
#~ "login attempts."
#~ msgstr ""
#~ "Proteja el sitio web de WordPress contra ataques de fuerza bruta. Limite "
#~ "la tasa de intentos de inicio de sesión."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add LinkedIn Share and Follow buttons to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets. 5 plugins included – profile, insider, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Compartir y Seguir de LinkedIn a las publicaciones, "
#~ "páginas y widgets de WordPress. 5 complementos incluidos: perfil, "
#~ "información privilegiada, etc."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Translate WordPress website content to other languages manually. Create "
#~ "multilingual pages, posts, widgets, menus, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Traduzca el contenido del sitio web de WordPress a otros idiomas "
#~ "manualmente. Cree páginas multilingües, publicaciones, widgets, menús, "
#~ "etc."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add customizable pagination to WordPress website. Split long content to "
#~ "multiple pages for better navigation."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue paginación personalizable al sitio web de WordPress. Divida el "
#~ "contenido largo en varias páginas para una mejor navegación."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Pinterest Follow, Pin It buttons and profile widgets (Pin, Board, "
#~ "Profile) to WordPress posts, pages and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Seguir, Pin It y widgets de perfil (Pin, Tablero, "
#~ "Perfil) de Pinterest a las publicaciones, páginas y widgets de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal portfolio WordPress website. Manage and showcase "
#~ "past projects to get more clients."
#~ msgstr ""
#~ "Cree su sitio web de WordPress de cartera personal. Administre y muestre "
#~ "proyectos anteriores para obtener más clientes."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Export WordPress posts to CSV file format easily. Configure data order."
#~ msgstr ""
#~ "Exporte publicaciones de WordPress a formato de archivo CSV fácilmente. "
#~ "Configurar orden de datos."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add extra fields to default WordPress user profile. The easiest way to "
#~ "create and manage additional custom values."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue campos adicionales al perfil de usuario predeterminado de "
#~ "WordPress. La forma más fácil de crear y administrar valores "
#~ "personalizados adicionales."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add and display HTML advertisement banner on WordPress website. Customize "
#~ "bar styles and appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue y muestre un banner publicitario HTML en el sitio web de "
#~ "WordPress. Personaliza los estilos y la apariencia de las barras."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add customizable quotes and tips blocks to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue citas personalizables y bloques de consejos a las publicaciones, "
#~ "páginas y widgets de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add rating plugin to your WordPress website to receive feedback from your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue un complemento de calificación a su sitio web de WordPress para "
#~ "recibir comentarios de sus clientes."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Create your personal real estate WordPress website. Sell, rent and buy "
#~ "properties. Add, search and browse listings easily."
#~ msgstr ""
#~ "Cree su sitio web personal de bienes raíces en WordPress. Vender, "
#~ "alquilar y comprar propiedades. Agregue, busque y explore listados "
#~ "fácilmente."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add related, featured, latest, and popular posts to your WordPress "
#~ "website. Connect your blog readers with a relevant content."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue publicaciones relacionadas, destacadas, más recientes y populares "
#~ "a su sitio web de WordPress. Conecta a los lectores de tu blog con un "
#~ "contenido relevante."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Send bulk email messages to WordPress users. Custom templates, advanced "
#~ "settings and detailed reports."
#~ msgstr ""
#~ "Envíe mensajes de correo electrónico masivos a los usuarios de WordPress. "
#~ "Plantillas personalizadas, configuraciones avanzadas e informes "
#~ "detallados."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "The best responsive slider plugin for your WordPress website. Create "
#~ "beautifully animated slides just in a few clicks."
#~ msgstr ""
#~ "El mejor complemento deslizante receptivo para su sitio web de WordPress. "
#~ "Cree diapositivas bellamente animadas con solo unos pocos clics."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Configure SMTP server to receive email messages from WordPress to Gmail, "
#~ "Yahoo, Hotmail and other services."
#~ msgstr ""
#~ "Configure el servidor SMTP para recibir mensajes de correo electrónico de "
#~ "WordPress a Gmail, Yahoo, Hotmail y otros servicios."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add social media buttons and widgets to WordPress posts, pages and "
#~ "widgets. FB, Twitter, Pinterest, LinkedIn."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue botones y widgets de redes sociales a las publicaciones, páginas "
#~ "y widgets de WordPress. Facebook, Twitter, Pinterest, LinkedIn."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add social media login, registration, and commenting to your WordPress "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue inicio de sesión, registro y comentarios de redes sociales a su "
#~ "sitio web de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add email newsletter sign up form to WordPress posts, pages and widgets. "
#~ "Collect data and subscribe your users."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue el formulario de registro del boletín de correo electrónico a las "
#~ "publicaciones, páginas y widgets de WordPress. Recoge datos y suscribe a "
#~ "tus usuarios."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add testimonials and feedbacks from your customers to WordPress website "
#~ "posts, pages, and widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue testimonios y comentarios de sus clientes a las publicaciones, "
#~ "páginas y widgets del sitio web de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Best timesheet plugin for WordPress. Track employee time, streamline "
#~ "attendance and generate reports."
#~ msgstr ""
#~ "El mejor complemento de hoja de tiempo para WordPress. Realice un "
#~ "seguimiento del tiempo de los empleados, optimice la asistencia y genere "
#~ "informes."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Add Twitter Follow, Tweet, Hashtag, and Mention buttons to WordPress "
#~ "posts and pages."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue los botones Seguir, Tweet, Hashtag y Mención de Twitter a las "
#~ "publicaciones y páginas de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Automatically check and update WordPress website core with all installed "
#~ "plugins and themes to the latest versions."
#~ msgstr ""
#~ "Verifique y actualice automáticamente el núcleo del sitio web de "
#~ "WordPress con todos los complementos y temas instalados a las últimas "
#~ "versiones."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Powerful user role management plugin for WordPress website. Create, edit, "
#~ "copy, and delete user roles."
#~ msgstr ""
#~ "Potente complemento de gestión de funciones de usuario para el sitio web "
#~ "de WordPress. Cree, edite, copie y elimine roles de usuario."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Display live count of online visitors who are currently browsing your "
#~ "WordPress website."
#~ msgstr ""
#~ "Muestre el recuento en vivo de los visitantes en línea que actualmente "
#~ "están navegando en su sitio web de WordPress."
# automatic translation
#~ msgid ""
#~ "Backup and export Zendesk Help Center content automatically to your "
#~ "WordPress website database."
#~ msgstr ""
#~ "Haga una copia de seguridad y exporte el contenido del Centro de ayuda de "
#~ "Zendesk automáticamente a la base de datos de su sitio web de WordPress."