HEX
Server: Apache
System: Linux WWW 6.1.0-40-amd64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Debian 6.1.153-1 (2025-09-20) x86_64
User: web11 (1011)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/intranet.kauko.lt/wp-content/languages/plugins/bbpress-lt_LT.po
# Translation of Plugins - bbPress - Stable (latest release) in Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - bbPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 15:10:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.7\n"
"Language: lt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - bbPress - Stable (latest release)\n"

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:89
msgid "You have %1$d new replies to %2$s"
msgstr "Turite %1$d naujus atsakymus į %2$s"

#: includes/admin/settings.php:856
msgid "This includes roles, passwords, and email addresses."
msgstr "Į tai įeina rolės, slaptažodžiai ir el. pašto adresai."

#: includes/admin/settings.php:855
msgid "Allow Moderators and Keymasters to edit users"
msgstr "Leisti moderatoriams ir raktų savininkams redaguoti vartotojus"

#: includes/admin/settings.php:841
msgid "This does not include the ability to edit users."
msgstr "Tai nesuteikia teisės redaguoti vartotojus."

#: includes/users/signups.php:214
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid role."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Neteisinga rolė."

#: includes/users/signups.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Empty role."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Rolės laukelis paliktas tuščias."

#: bbpress.php:798
msgid "bbPress User Activity"
msgstr "bbPress vartotojo  veikla"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:442
msgid "<strong>Error</strong>: Reply To is invalid."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Neteisingas gavėjas."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:379
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is invalid."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Neteisingas forumo ID."

#: includes/replies/functions.php:1581
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unapproving the reply."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Iškilo problema atšaukiant atsakymo patvirtinimą."

#: includes/replies/functions.php:1581
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem approving the reply."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Iškilo problema patvirtinant atsakymą."

#: includes/admin/topics.php:738
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unstuck."
msgstr "Tema \"%1$s\" sėkmingai pažymėta kaip neiškelta."

#: includes/admin/topics.php:732
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck."
msgstr "Tema \"%1$s\" sėkmingai iškelta."

#: includes/admin/topics.php:577
msgid "The topic was not found."
msgstr "Tema nerasta."

#: includes/admin/topics.php:149
msgid "<strong>Close</strong> will mark the selected topic as &#8217;closed&#8217; and disable the ability to post new replies to it."
msgstr "Pasirinkę <strong>Uždaryti</strong> pažymėsite pasirinktą temą kaip &#8217;uždarytą&#8217; ir panaikinsite galimybę po ja rašyti komentarus."

#: includes/admin/tools/repair.php:304
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojamas laukiančių, nepageidaujamų ir išmestų atsakymų skaičius kiekvienoje temoje&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:48
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 repair at a time."
msgstr "Kai kurie iš šių įrankių stipriai apkrauna duomenų bazę. Venkite daugiau nei vieno atkūrimo darbo vienu metu."

#: includes/users/engagements.php:616
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit favorites for that user."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Neturite teisės redaguoti šio vartotojo mėgstamiausiųjų."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:52
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:48
msgid "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still allow you to post."
msgstr "Šis forumas yra uždarytas naujam turiniui, tačiau jūs vis dar galite rašyti žinutes."

#: includes/topics/template.php:4025
msgid "%1$s is currently editing this topic."
msgstr "%1$s šiuo metu redaguoja šią temą."

#: includes/topics/template.php:4021
msgid "Nobody"
msgstr "Niekas"

#: includes/topics/template.php:3406
msgid "&larr; Back to Tags"
msgstr "&larr; Grįžti į žymas"

#: includes/topics/template.php:3405
msgid "Most used topic tags"
msgstr "Dažniausiai naudojamos temos žymos"

#: includes/topics/template.php:3404
msgid "Topic tags list"
msgstr "Temos žymų sąrašas"

#: includes/topics/template.php:3403
msgid "Topic tags list navigation"
msgstr "Temos žymų sąrašo navigacija"

#: includes/topics/template.php:3402
msgid "No topic tags"
msgstr "Nėra temos žymų"

#: includes/topics/template.php:3401
msgid "No topic tags found."
msgstr "Nerasta temos žymų."

#: includes/topics/template.php:3399
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Pridėkite arba pašalinkite žymas"

#: includes/topics/template.php:3398
msgid "Separate topic tags with commas"
msgstr "Atskirkite temos žymas kableliais"

#: includes/topics/template.php:3392
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Tėvinė žyma:"

#: includes/topics/template.php:3391
msgid "Parent Tag"
msgstr "Tėvinė žyma"

#: includes/topics/template.php:3338
msgid "This topic is empty."
msgstr "Ši tema yra tuščia."

#: includes/topics/template.php:3326
msgid "This topic has %1$s and %2$s."
msgstr "Šioje temoje yra %1$s ir %2$s."

#: includes/topics/template.php:3066 includes/topics/template.php:3334
msgid "This topic is pending moderation."
msgstr "Ši tema laukia moderavimo."

#: includes/topics/template.php:2635
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Atšaukti patvirtinimą"

#: includes/topics/template.php:2634
msgctxt "Approve the topic"
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"

#: includes/topics/template.php:2580
msgctxt "Close the topic"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: includes/topics/template.php:77
msgid "Topic scheduled."
msgstr "Tema suplanuota."

#: includes/topics/template.php:76
msgid "Topic reverted to draft."
msgstr "Tema grąžinta į juodraštį."

#: includes/topics/template.php:75
msgid "Topic published privately."
msgstr "Tema publikuota privačiai."

#: includes/topics/template.php:74
msgid "Topic published."
msgstr "Tema buvo publikuota."

#: includes/topics/template.php:73
msgid "Use as topic image"
msgstr "Naudoti kaip temos paveikslėlį"

#: includes/topics/template.php:72
msgid "Remove topic image"
msgstr "Pašalinti temos paveikslėlį"

#: includes/topics/template.php:71
msgid "Set topic image"
msgstr "Nustatyti temos paveikslėlį"

#: includes/topics/template.php:70
msgid "Topic Image"
msgstr "Temos paveikslėlis"

#: includes/topics/template.php:69
msgid "Uploaded to this topic"
msgstr "Įkelta į temą"

#: includes/topics/template.php:68
msgid "Insert into topic"
msgstr "Įkelti į temą"

#: includes/topics/template.php:66
msgid "Forum Topics"
msgstr "Forumo temos"

#: includes/topics/template.php:64
msgid "Topics list navigation"
msgstr "Temų sąrašo navigacija"

#: includes/topics/template.php:63
msgid "Topics list"
msgstr "Temų sąrašas"

#: includes/topics/template.php:62
msgid "Filter topics list"
msgstr "Filtruoti temų sąrašą"

#: includes/topics/template.php:58
msgid "View Topics"
msgstr "Peržiūrėti temas"

#: includes/topics/functions.php:2036
msgid "<strong>Error</strong>: This topic could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Ši tema nerasta arba neegzistuoja."

#: includes/topics/functions.php:1879
msgctxt "Unapprove the topic"
msgid "Pending"
msgstr "Laukia patvirtinimo"

#: includes/replies/functions.php:1224 includes/topics/functions.php:1360
msgid "<strong>Error</strong>: A reply ID is required."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Būtinas atsakymo ID."

#: includes/topics/functions.php:734
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your topic:"
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Jūsų temoje buvo rastos ši (-os) problema (-os):"

#: includes/topics/functions.php:419
msgid "<strong>Error</strong>: The topic was not created."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Ši tema nesukurta."

#: includes/core/update.php:215
msgid "And this is the very first reply."
msgstr "Tai yra pirmas atsakymas."

#: includes/core/update.php:212
msgid "This is the very first topic in these forums."
msgstr "Tai yra pirmoji tema šiuose forumuose."

#: includes/core/update.php:208
msgid "General Discussion"
msgstr "Pagrindinė diskusija"

#: includes/admin/forums.php:764
msgid "Forum draft updated."
msgstr "Forumo juodraštis atnaujintas."

#: includes/admin/forums.php:712 includes/admin/forums.php:735
msgid "View forum"
msgstr "Peržiūrėti forumą"

#: includes/admin/forums.php:633
msgctxt "Open a Forum"
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"

#: includes/admin/forums.php:633
msgid "Open this forum"
msgstr "Atidaryti šį forumą"

#: includes/admin/forums.php:631
msgctxt "Close a Forum"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: includes/admin/forums.php:631
msgid "Close this forum"
msgstr "Uždaryti šį forumą"

#: includes/admin/forums.php:578
msgid "&mdash;"
msgstr "&mdash;"

#: includes/admin/forums.php:458
msgid "Forum \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Forumas \"%1$s\" sėkmingai uždarytas."

#: includes/admin/forums.php:457
msgid "There was a problem closing the forum \"%1$s\"."
msgstr "Nepavyko uždaryti forumo \"%1$s\"."

#: includes/admin/forums.php:452
msgid "Forum \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Forumas \"%1$s\" sėkmingai atidarytas."

#: includes/admin/forums.php:451
msgid "There was a problem opening the forum \"%1$s\"."
msgstr "Nepavyko atidaryti forumo \"%1$s\"."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:675
msgid "Complete! %d forum subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions deleted."
msgstr[0] "Pavyko! %d forumo prenumerata pašalinta."
msgstr[1] "Pavyko! %d forumo prenumeratos pašalintos."
msgstr[2] "Pavyko! %d forumo prenumeratų pašalinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:656
msgid "No forum subscriptions to remove."
msgstr "Nėra forumo prenumeratų, kurias būtų galima pašalinti."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:655
msgid "Remove forum subscriptions from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Pašalinti forumo prenumeratas iš vartotojo meta duomenų&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:639
msgid "Complete! %d topic subscription deleted."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions deleted."
msgstr[0] "Pavyko! %d temos prenumerata pašalinta."
msgstr[1] "Pavyko! %d temos prenumeratos pašalintos."
msgstr[2] "Pavyko! %d temos prenumeratų buvo pašalinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:620
msgid "No topic subscriptions to remove."
msgstr "Nėra temos prenumeratų, kurias būtų galima pašalinti."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:619
msgid "Remove topic subscriptions from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Pašalinti temos prenumeratas iš vartotojo meta duomenų&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:603
msgid "Complete! %d favorite deleted."
msgid_plural "Complete! %d favorites deleted."
msgstr[0] "Pavyko! %d mėgstamiausias buvo pašalintas."
msgstr[1] "Pavyko! %d mėgstamiausieji buvo pašalinti."
msgstr[2] "Pavyko! %d mėgstamiausiųjų buvo pašalinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:584
msgid "No favorites to remove."
msgstr "Nėra mėgstamiausiųjų, kuriuos būtų galima pašalinti."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:583
msgid "Remove favorites from usermeta&hellip; %s"
msgstr "Pašalinti mėgstamiausius iš vartotojo meta duomenų&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:567
msgid "Complete! %d forum subscription upgraded."
msgid_plural "Complete! %d forum subscriptions upgraded."
msgstr[0] "Pavyko! %d forumo prenumerata buvo atnaujinta."
msgstr[1] "Pavyko! %d forumo prenumeratos buvo atnaujintos."
msgstr[2] "Pavyko! %d forumo prenumeratų buvo atnaujinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:524
msgid "No forum subscriptions to upgrade."
msgstr "Nėra forumo prenumeratų, kurias būtų galima atnaujinti."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:523
msgid "Upgrading user forum subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Atnaujinamos vartotojo forumo prenumeratos&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:507
msgid "Complete! %d topic subscription upgraded."
msgid_plural "Complete! %d topic subscriptions upgraded."
msgstr[0] "Pavyko! %d temos prenumerata buvo atnaujinta."
msgstr[1] "Pavyko! %d temos prenumeratos buvo atnaujintos."
msgstr[2] "Pavyko! %d temos prenumeratų buvo atnaujinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:464
msgid "No topic subscriptions to upgrade."
msgstr "Nėra temos prenumeratų, kurias būtų galima atnaujinti."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:463
msgid "Upgrading user topic subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Vartotojo temų prenumeratos atnaujinimas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:447
msgid "Complete! %d favorite upgraded."
msgid_plural "Complete! %d favorites upgraded."
msgstr[0] "Užbaigta! %d mėgstamiausias atnaujintas."
msgstr[1] "Užbaigta! %d mėgstamiausieji atnaujinti."
msgstr[2] "Užbaigta! %d mėgstamiausių atnaujinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:404
msgid "No favorites to upgrade."
msgstr "Nėra mėgstamiausių atnaujinimų."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:403
msgid "Upgrading user favorites&hellip; %s"
msgstr "Atnaujinami vartotojo mėgstamiausieji&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:249
msgid "Complete! %d engagement upgraded."
msgid_plural "Complete! %d engagements upgraded."
msgstr[0] "Baigta! %d įsitraukimas atnaujintas."
msgstr[1] "Baigta! %d įsitraukimai atnaujinti."
msgstr[2] "Baigta! %d įsitraukimų atnaujinta."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:216
msgid "No engagements to upgrade."
msgstr "Nėra įsitraukimų atnaujinimų."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:215
msgid "Upgrading user engagements&hellip; %s"
msgstr "Atnaujinami vartotojo įsitraukimai&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:95 includes/admin/tools/upgrade.php:137
#: includes/admin/tools/upgrade.php:182
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:44
msgid "As bbPress improves, occasionally database upgrades are required but some forums are too large to upgrade automatically. Use the tools below to manually run upgrade routines."
msgstr "Tobulėjant bbPress, kartais reikia atnaujinti duomenų bazę, tačiau kai kurie forumai yra per dideli, kad juos būtų galima atnaujinti automatiškai. Norėdami rankiniu būdu paleisti atnaujinimo procedūras, naudokitės toliau pateiktais įrankiais."

#: includes/admin/tools/repair.php:1119
msgid "Complete! %d closed topic repaired."
msgid_plural "Complete! %d closed topics repaired."
msgstr[0] "Baigta! Sutvarkyta uždarytų temų: %d."
msgstr[1] "Baigta! Sutvarkyta uždarytų temų: %d."
msgstr[2] "Baigta! Sutvarkyta uždarytų temų: %d."

#: includes/admin/tools/repair.php:1089
msgid "No closed topics to repair."
msgstr "Nėra uždarytų temų, kurias reikėtų tvarkyti."

#: includes/admin/tools/repair.php:1088
msgid "Repairing closed topics&hellip; %s"
msgstr "Tvarkomos uždarytos temos&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:369
msgid "Counting the number of topics in each topic-tag&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojamas temų skaičius kiekvienoje temos žymoje&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:155 includes/admin/tools/upgrade.php:166
msgid "No repair tools match this criteria."
msgstr "Jokių taisymo įrankių atitinkančių šį filtrą nerasta."

#: includes/admin/tools/repair.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:134
msgid "Show more details"
msgstr "Daugiau"

#: includes/admin/tools/repair.php:126 includes/admin/tools/upgrade.php:130
msgid "Run %s"
msgstr "Vykdyti %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:99 includes/admin/tools/repair.php:140
#: includes/admin/tools/repair.php:172 includes/admin/tools/upgrade.php:103
#: includes/admin/tools/upgrade.php:151 includes/admin/tools/upgrade.php:184
msgid "Overhead"
msgstr "Aukščiau"

#: includes/admin/tools/repair.php:93 includes/admin/tools/repair.php:133
#: includes/admin/tools/repair.php:171 includes/admin/tools/upgrade.php:98
#: includes/admin/tools/upgrade.php:144 includes/admin/tools/upgrade.php:183
msgid "Components"
msgstr "Komponentai"

#: includes/admin/tools/repair.php:89 includes/admin/tools/repair.php:116
#: includes/admin/tools/repair.php:170 includes/admin/tools/upgrade.php:88
#: includes/admin/tools/upgrade.php:120 includes/admin/tools/upgrade.php:181
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: includes/admin/tools/repair.php:81 includes/admin/tools/repair.php:166
#: includes/admin/tools/upgrade.php:80 includes/admin/tools/upgrade.php:177
msgid "Select All"
msgstr "Pasirinkti viską"

#: includes/admin/tools/repair.php:72 includes/admin/tools/upgrade.php:71
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

#: includes/admin/tools/repair.php:66 includes/admin/tools/repair.php:183
#: includes/admin/tools/upgrade.php:63 includes/admin/tools/upgrade.php:195
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"

#: includes/admin/tools/repair.php:64 includes/admin/tools/repair.php:126
#: includes/admin/tools/repair.php:181 includes/admin/tools/upgrade.php:61
#: includes/admin/tools/upgrade.php:130 includes/admin/tools/upgrade.php:193
msgid "Run"
msgstr "Vykdyti"

#: includes/admin/tools/repair.php:61 includes/admin/tools/repair.php:178
#: includes/admin/tools/upgrade.php:58 includes/admin/tools/upgrade.php:190
msgid "Select bulk action"
msgstr "Pasirinkti masinį veiksmą"

#: includes/admin/tools/reset.php:263
msgid "Removing Roles and Capabilities&hellip; Success!"
msgstr "Vyksta rolių ir sugebėjimų šalinimas&hellip; Sėkmingai!"

#: includes/admin/tools/reset.php:257
msgid "Deleting Settings&hellip; Success!"
msgstr "Vyksta nustatymų šalinimas&hellip; Sėkmingai!"

#: includes/admin/tools/reset.php:241
msgid "Deleting bbPress Specific User Meta&hellip; %s"
msgstr "Ištrinami bbPress specifiniai vartotojo meta duomenys&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:233
msgid "Deleting Imported User Meta&hellip; %s"
msgstr "Ištrinami importuoti vartotojo meta duomenys&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:227
msgid "Deleting Imported Users&hellip; %s"
msgstr "Ištrinami importuoti vartotojai&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:199
msgid "Removing Revision Data&hellip; %s"
msgstr "Revizijos duomenų pašalinimas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:190
msgid "Removing Forum, Topic, and Reply Meta Data&hellip; %s"
msgstr "Forumo, temos ir atsakymo meta duomenų pašalinimas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:182
msgid "Removing Forums, Topics, and Replies&hellip; %s"
msgstr "Forumo, temos ir atsakymo meta duomenų pašalinimas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:123
msgid "Skipped."
msgstr "Praleista."

#: includes/admin/tools/reset.php:119
msgid "Resetting&hellip;"
msgstr "Atstatoma&hellip;"

#: includes/admin/tools/reset.php:57
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Ar tikrai norite tęsti?"

#: includes/admin/tools/reset.php:52
msgid "Proceeding without this checked removes the meta-data necessary to delete these users later."
msgstr "Nepatikrinus šios funkcijos, pašalinami metaduomenys, reikalingi norint vėliau ištrinti šiuos naudotojus."

#: includes/admin/tools/reset.php:38
msgid "All Meta Data"
msgstr "Visi meta duomenys"

#: includes/admin/tools/reset.php:26
msgid "Revert your forums back to a brand new installation, as if bbPress were never installed. This process cannot be undone."
msgstr "Atstatykite savo forumus, tarsi bbPress niekada nebūtų buvęs įdiegtas. Šio proceso atšaukti negalima."

#: includes/admin/tools/help.php:123
msgid "\"Purge Previous Import\" will remove data imported from a failed import without removing your existing forum data."
msgstr "Pašalinti praeito importo duomenis - pašalins duomenis iš nepavykusio importo, nepašalinant egzistuojančio forumo duomenų."

#: includes/admin/tools/help.php:122
msgid "\"Start Over\" will start the importer fresh, if your import failed for any reason leaving this setting unchecked the importer will begin from where it left off."
msgstr "Pradėti iš naujo - importas bus pradėtas iš naujo. Jei dėl kažkokių priežasčių Jūsų importas nepavyktų, o šis nustatymas bus nepažymėtas, importavimas bus pratęstas ten, kur nutrūko."

#: includes/admin/tools/help.php:121
msgid "\"Convert Users\" will import your legacy forum members as WordPress Users."
msgstr "Vartotojų konvertavimas - tai pasirinkus, Jūsų importuojamo forumo vartotojai bus importuoti ir kaip WordPress vartotojai."

#: includes/admin/tools/help.php:120
msgid "Depending on your MySQL configuration you can tweak the \"Rows Limit\" and \"Delay Time\" that may help to improve the overall time it takes to perform a complete forum import."
msgstr "Priklausomai nuo Jūsų MySQL konfigūracijos, Jūs galite pakeisti Eilučių limitą ir Laukimo laiką - tai gali sutrumpinti bendrą laiką, per kurį bus atliktas pilnas forumo importas."

#: includes/admin/tools/help.php:117
msgid "In the Options you have a number of options:"
msgstr "Jūs galite pasirinkti tokius nustatymus:"

#: includes/admin/tools/help.php:116
msgid "Importer Options"
msgstr "Importavimo nustatymai"

#: includes/admin/tools/help.php:108
msgid "The settings in this section refer to the database connection strings used by your old forum software. The best way to determine the exact settings you need is to copy them from your legacy forums configuration file or contact your web hosting provider."
msgstr "Šie nustatymai skirti duomenų bazės prisijungimui prie Jūsų seniau naudotos forumo sistemos. Geriausias būdas tai padaryti yra nukopijuoti šiuos duomenis iš Jūsų senojo forumo konfigūracijos failo arba susisiekti su savo hostingo paslaugos tiekėju."

#: includes/admin/tools/help.php:98
msgid "Also see the main article on the bbPress codex <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>."
msgstr "Dar skaitykite:  <a href=\"https://codex.bbpress.org/import-forums/\">bbPress: Import Forums</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:96
msgid "This screen provides access to all of the bbPress Import Forums settings and resources."
msgstr "Čia galite matyti visus bbPress forumų importavimo nustatymus ir papildomą informaciją apie tai."

#: includes/admin/tools/help.php:67
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>."
msgstr "Dar skaitykite: <a href=\"https://codex.bbpress.org/reset-forums/\">bbPress: Reset Forums</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:38
msgid "Also see <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>."
msgstr "Dar skaitykite: <a href=\"https://codex.bbpress.org/repair-forums/\">bbPress: Repair Forums</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:35
msgid "bbPress roles: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>"
msgstr "bbPress rolės: <a href=\"https://codex.bbpress.org/bbpress-user-roles-and-capabilities/\" target=\"_blank\">bbPress User Roles and Capabilities</a>"

#: includes/admin/tools/help.php:34
msgid "BuddyPress Group Forums: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> and <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>."
msgstr "Apie BuddyPress grupių forumus: <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/installing-group-and-sitewide-forums/\">Installing Group and Sitewide Forums</a> ir <a href=\"https://codex.buddypress.org/getting-started/guides/migrating-from-old-forums-to-bbpress-2/\">Migrating from old forums to bbPress 2.2+</a>."

#: includes/admin/tools/help.php:31
msgid "There is more detailed information available on the bbPress and BuddyPress codex for the following:"
msgstr "bbPress ir BuddyPress dokumentacijoje yra daugiau informacijos šia tema:"

#: includes/admin/tools/common.php:925
msgid "Pending %s"
msgstr "Laukiama %s"

#: includes/admin/tools/common.php:800 includes/admin/tools/common.php:924
msgid "All %s"
msgstr "Visi %s"

#: includes/admin/tools/common.php:483
msgid "2.6.0"
msgstr "2.6.0"

#: includes/admin/tools/common.php:479
msgid "2.5.0"
msgstr "2.5.0"

#: includes/admin/tools/common.php:431 includes/admin/tools/common.php:446
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"

#: includes/admin/tools/common.php:408
msgid "High"
msgstr "Aukštas"

#: includes/admin/tools/common.php:405
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"

#: includes/admin/tools/common.php:402
msgid "Low"
msgstr "Žemas"

#: includes/admin/tools/common.php:374
msgid "All Versions"
msgstr "Visos versijos"

#: includes/admin/tools/common.php:372
msgid "Filter by Version"
msgstr "Filtruoti pagal versiją"

#: includes/admin/tools/common.php:288
msgid "All Components"
msgstr "Visi komponentai"

#: includes/admin/tools/common.php:286
msgid "Filter by Component"
msgstr "Filtruoti pagal komponentą"

#: includes/admin/tools/common.php:260
msgid "Search Tools"
msgstr "Paieškos įrankiai"

#: includes/admin/tools/common.php:258
msgid "Search Tools:"
msgstr "Paieškos įrankiai:"

#: includes/admin/metaboxes.php:798
msgid "No users have subscribed to this forum."
msgstr "Šis forumas kol kas neturi prenumeratorių."

#: includes/admin/metaboxes.php:765
msgid "No users have subscribed to this topic."
msgstr "Ši tema kol kas neturi prenumeratorių."

#: includes/admin/metaboxes.php:725
msgid "No users have favorited this topic."
msgstr "Nei vienas vartotojas šios temos nepridėjo į mėgstamiausiųjų sąrašą."

#: includes/admin/metaboxes.php:692
msgid "No users have engaged to this topic."
msgstr "Nei vienas vartotojas neįsitraukė į šią temą."

#: includes/admin/metaboxes.php:661
msgid "Separate user-names with commas"
msgstr "Atskirti vartotojų vardus su kableliais"

#: includes/admin/metaboxes.php:509
msgid "&mdash; No reply &mdash;"
msgstr "&mdash; Jokio atsakymo &mdash;"

#: includes/admin/metaboxes.php:481
msgid "Select what status to give the reply."
msgstr "Pasirinkite atsakymo statusą."

#: includes/admin/metaboxes.php:79
msgid "%s Topic Tag"
msgid_plural "%s Topic Tags"
msgstr[0] "%s temos žyma"
msgstr[1] "%s temos žymos"
msgstr[2] "%s temos žymų"

#: includes/admin/metaboxes.php:70
msgid "%s Reply"
msgid_plural "%s Replies"
msgstr[0] "%s atsakymas"
msgstr[1] "%s atsakymai"
msgstr[2] "%s atsakymų"

#: includes/admin/metaboxes.php:52
msgid "%s Forum"
msgid_plural "%s Forums"
msgstr[0] "%s forumas"
msgstr[1] "%s forumai"
msgstr[2] "%s forumų"

#: includes/admin/metaboxes.php:43
msgid "%s User"
msgid_plural "%s Users"
msgstr[0] "%s Vartotojas"
msgstr[1] "%s Vartotojai"
msgstr[2] "%s Vartotojų"

#: includes/admin/settings.php:1905
msgid "Packages can be stacked to allow for intelligent fallbacks."
msgstr "Paketai gali būti kraunami vienas ant kito, kad būtų galima naudoti pažangius atsarginius variantus."

#: includes/admin/settings.php:1904
msgid "Some themes may choose to ignore this setting entirely."
msgstr "Kai kuriose temose šis nustatymas gali būti visiškai ignoruojamas."

#: includes/admin/settings.php:1903
msgid "The \"bbPress Default\" package is installed by default."
msgstr "„bbPress Default“ paketas yra įdiegtas pagal numatytuosius nustatymus."

#: includes/admin/settings.php:1899
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temų paketai"

#: includes/admin/settings.php:1802 includes/admin/tools/repair.php:43
#: includes/admin/tools/reset.php:23 includes/admin/tools/upgrade.php:40
msgid "Forum Tools"
msgstr "Forumo įrankiai"

#: includes/admin/settings.php:1799
msgid "Ready to go."
msgstr "Paruošta."

#: includes/admin/settings.php:1798
msgid "Previously stopped at step %1$d of %2$d"
msgstr "Anksčiau sustabdyta %1$d žingsnyje iš %2$d"

#: includes/admin/settings.php:1793
msgid "Resume"
msgstr "Tęsti"

#: includes/admin/settings.php:1789
msgid "Ready"
msgstr "Paruošta"

#: includes/admin/settings.php:1788
msgid "Up next: step %s"
msgstr "Toliau: žingsnis #%s"

#: includes/admin/settings.php:1768
msgid "Passwords remain encrypted, and are converted as individual users log in."
msgstr "Slaptažodžiai lieka užšifruoti ir konvertuojami, kai prisijungia atskiri vartotojai."

#: includes/admin/settings.php:1767
msgid "Import user accounts from previous forums"
msgstr "Importuokite vartotojų paskyras iš ankstesnių forumų"

#: includes/admin/settings.php:1753
msgid "Use this if an import failed, or you just want to remove the relationship data."
msgstr "Tai naudokite, jei importas nepavyko arba tiesiog norite pašalinti santykių duomenis."

#: includes/admin/settings.php:1752
msgid "Purge all meta-data from a previous import"
msgstr "Išvalyti visus meta duomenis iš ankstesnio importo"

#: includes/admin/settings.php:1738
msgid "This forces all steps back to 0. Avoid duplicate data by purging or resetting first."
msgstr "Tai grąžins jus prie pirmo žingsnio. Venkite dublikuoti duomenis, pirmiausia juos išvalykite arba atstatykite."

#: includes/admin/settings.php:1737
msgid "Restart the converter from the beginning"
msgstr "Konvertuoti iš naujo"

#: includes/admin/settings.php:1722
msgid "This is helpful if you want to debug problems."
msgstr "Tai padės, jeigu norite sutvarkyti problemas. "

#: includes/admin/settings.php:1721
msgid "Halt the conversion if an error occurs"
msgstr "Sustabdyti konvertavimą, jei įvyksta klaida"

#: includes/admin/settings.php:1706
msgid "second delay between each query of rows above"
msgstr "sekundės uždelsimas tarp kiekvienos užklausos aukščiau esančiose eilutėse"

#: includes/admin/settings.php:1691
msgid "entry maximum when querying for data to convert"
msgstr "maksimalus paieškos dydis, kai užklausa dėl konvertuojamų duomenų"

#: includes/admin/settings.php:1677
msgid "Use %s if converting from BuddyPress Legacy"
msgstr "Naudokite %s, jeigu konvertuojate iš BuddyPress Legacy"

#: includes/admin/settings.php:1636
msgid "Password for the above database user"
msgstr "Aukščiau nurodyto duomenų bazės vartotojo slaptažodis"

#: includes/admin/settings.php:1632
msgid "Toggle"
msgstr "Perjungti"

#: includes/admin/settings.php:1616
msgid "User to access the database"
msgstr "Vartotojas, galintis prisijungti prie duomenų bazės"

#: includes/admin/settings.php:1551
msgid "Information about the database for your previous forums so they can be converted."
msgstr "Informaciją apie ankstesnių forumų duomenų bazę, kad juos būtų galima konvertuoti."

#: includes/admin/settings.php:1477
msgid "Changing this will not move existing forums."
msgstr "Šis pakeitimas nepalies egzistuojančių forumų."

#: includes/admin/settings.php:1472
msgid "Use %s to contain your group forums"
msgstr "Naudokite %s, norėdami valdyti grupinius forumus"

#: includes/admin/settings.php:1470
msgid "Use %s to contain your group forums, or %s"
msgstr "Naudokite %s, norėdami valdyti grupinius forumus arba %s"

#: includes/admin/settings.php:1469
msgid "create a new one"
msgstr "sukurkite naują"

#: includes/admin/settings.php:1170
msgid "This setting will be ignored because %s was found in your theme."
msgstr "Šis nustatymas bus ignoruojamas, nes jūsų temoje rasta %s."

#: includes/admin/settings.php:1148
msgid "Topics by Last Post"
msgstr "Temos pagal paskutinį įrašą"

#: includes/admin/settings.php:840
msgid "Allow forums to have dedicated moderators"
msgstr "Leisti forumams turėti atskirus moderatorius"

#: includes/admin/settings.php:812
msgid "Allow tracking of topics each user engages in"
msgstr "Leisti sekti temas, kuriose dalyvauja kiekvienas naudotojas"

#: includes/admin/settings.php:755
msgid "Uncheck this to manually assign all user access to your forums."
msgstr "Panaikinkite šią žymę, jei norite rankiniu būdu priskirti visų naudotojų prieigą prie forumų."

#: includes/admin/settings.php:703
msgid "Allow flood protection by throttling users for %s seconds after posting"
msgstr "Leisti apsaugą nuo antplūdžio, ribojant naudotojų skaičių %s sekundžių po paskelbimo"

#: includes/admin/settings.php:680
msgid "If checked, setting to \"0 minutes\" allows editing forever."
msgstr "Jei pažymėta, nustačius 0 minučių, galima redaguoti visam laikui."

#: includes/admin/settings.php:678
msgid "Allow users to edit their content for %s minutes after posting"
msgstr "Leisti vartotojams redaguoti turinį praėjus %s minutėms nuo įrašo paskelbimo"

#: includes/admin/settings.php:601
msgid "Helper Data"
msgstr "Pagalbininko duomenys"

#: includes/admin/settings.php:585
msgid "Stop on Error"
msgstr "Sustabdyti dėl klaidos"

#: includes/admin/settings.php:474
msgid "Primary Forum"
msgstr "Pagrindinis forumas"

#: includes/admin/settings.php:254
msgid "Super Moderators"
msgstr "Super moderatoriai"

#: includes/admin/forums.php:237 includes/admin/settings.php:246
#: includes/admin/tools/reset.php:42
msgid "Forum Moderators"
msgstr "Forumo moderatoriai"

#: includes/admin/settings.php:133
msgid "Flooding"
msgstr "Antplūdis"

#: includes/admin/settings.php:119
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"

#: includes/admin/settings.php:76
msgid "Forum Integration for Akismet"
msgstr "Forumo integracija Akismet"

#: includes/admin/settings.php:71
msgid "Forum Integration for BuddyPress"
msgstr "Forumo integracija BuddyPress"

#: includes/admin/settings.php:59
msgid "Forum Single Slugs"
msgstr "Pavienės forumo eilutės"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter-base.php:154
msgid "Database connection failed."
msgstr "Duomenų bazės ryšys nutrūko."

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:249
msgid "No replies to this topic."
msgstr "Šioje temoje nėra atsakymų."

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:90
msgid "Unapprove"
msgstr "Nepatvirtinta"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:61
msgid "Replied"
msgstr "Atsakė"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:60
msgid "Content"
msgstr "Turinys"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1190
msgid "Contributors to bbPress 2.6"
msgstr "Prisidėjusieji prie bbPress 2.6"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1186
msgid "Integration Testing"
msgstr "Integracijos testavimas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1038
msgid "bbPress is fun to use, contains no artificial colors or preservatives, and is absolutely wonderful in every environment. Your community is going to love using it."
msgstr "bbPress smagu naudoti ir jis puikiai tinka kiekvienoje aplinkoje. Jūsų bendruomenei patiks naudotis šiuo įrankiu."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:238
msgid "bbPress requires a manual database upgrade. %s or %s."
msgstr "bbPress reikalauja rankinio duomenų bazės atnaujinimo. %s arba %s."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:235
msgid "Hide For Now"
msgstr "Kol kas paslėpti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:234
msgid "Learn More"
msgstr "Sužinokite daugiau"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:833
msgid "Import Finished"
msgstr "Importas baigtas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:822
msgid "Calculating threaded replies parents (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Skaičiuojami pagrindiniai atsakymai (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:819
msgid "All threaded replies imported"
msgstr "Visi atsakymai importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:818
msgid "No threaded replies to import"
msgstr "Nėra importuojamų atsakymų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:804
msgid "Converting anonymous reply authors (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojami anoniminių atsakymų autoriai (nuo%1$s iki %2$s iš %3$s"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:801
msgid "All anonymous reply authors imported"
msgstr "Visi anoniminių atsakymų autoriai importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:800
msgid "No anonymous reply authors to import"
msgstr "Nėra importuojamų anoniminių atsakymų autorių"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:786
msgid "Converting replies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojami atsakymai (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:783
msgid "All replies imported"
msgstr "Visi atsakymai buvo importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:782
msgid "No replies to import"
msgstr "Nėra importuojamų atsakymų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:768
msgid "Converting favorites (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojami mėgstamiausieji (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:765
msgid "All favorites imported"
msgstr "Visi mėgstamiausieji buvo importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:764
msgid "No favorites to import"
msgstr "Nėra importuojamų mėgstamiausiųjų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:750
msgid "Converting topic subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojamos temos prenumeratos (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:747
msgid "All topic subscriptions imported"
msgstr "Visos temos prenumeratos buvo importuotos "

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:746
msgid "No topic subscriptions to import"
msgstr "Nėra importuojamų temos prenumeratų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:732
msgid "Converting topic tags (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojamos temos žymos (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:729
msgid "All topic tags imported"
msgstr "Visos temos žymos importuotos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:728
msgid "No topic tags to import"
msgstr "Nėra importuojamų temų žymų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:714
msgid "Calculating closed topics (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Skaičiuojamas uždarytos temos (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:711
msgid "All closed topics imported"
msgstr "Visos uždarytos temos buvo importuotos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:710
msgid "No closed topics to import"
msgstr "Nėra importuojamų uždarytų temų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:696
msgid "Calculating topic super stickies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Apskaičiuojami temos super lipdukai (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:693
msgid "All super stickies imported"
msgstr "Visi super lipdukai buvo importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:692
msgid "No super stickies to import"
msgstr "Nėra importuojamų super lipdukų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:678
msgid "Calculating topic stickies (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Skaičiuojami temos lipdukai (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:675
msgid "All stickies imported"
msgstr "Visi lipdukai buvo importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:674
msgid "No stickies to import"
msgstr "Nėra importuojamų lipdukų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:660
msgid "Converting anonymous topic authors (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojami anoniminių temų autoriai (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:657
msgid "All anonymous topic authors imported"
msgstr "Visi anoniminių temų autoriai buvo importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:656
msgid "No anonymous topic authors to import"
msgstr "Nėra importuojamų anoniminių temų autorių"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:642
msgid "Converting topics (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojamos temos (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)\t"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:639
msgid "All topics imported"
msgstr "Visos temos buvo importuotos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:638
msgid "No topics to import"
msgstr "Nėra importuojamų temų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:624
msgid "Converting forum subscriptions (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojamos forumo prenumeratos (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:621
msgid "All forum subscriptions imported"
msgstr "Visos forumo prenumeratos importuotos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:620
msgid "No forum subscriptions to import"
msgstr "Nėra importuojamų forumo prenumeratų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:606
msgid "Calculating forum hierarchy (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Apskaičiuojama forumo hierarchija (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:603
msgid "All forum parents imported"
msgstr "Visos forumo tėvinės temos importuotos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:588
msgid "Converting forums (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Konvertuojami forumai (nuo %1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:585
msgid "All forums imported"
msgstr "Visi forumai buvo importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:584
msgid "No forums to import"
msgstr "Nėra importuojamų forumų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:570
msgid "Skipping password clean-up"
msgstr "Slaptažodžių valymo praleidimas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:566
msgid "Delete default WordPress user passwords (%1$s through %2$s)"
msgstr "Ištrinti numatytuosius WordPress vartotojų slaptažodžius (%1$s iki %2$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:563
msgid "All passwords cleared"
msgstr "Visi slaptažodžiai ištrinti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:547
msgid "Skipping user clean-up"
msgstr "Praleisti vartotojų valymą"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:543
msgid "Converting users (%1$s through %2$s of %3$s)"
msgstr "Vartotojai yra konvertuojami (%1$s iki %2$s iš %3$s)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:540
msgid "All users imported"
msgstr "Visi vartotojai importuoti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:539
msgid "No users to import"
msgstr "Nėra importuojamų vartotojų"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:524
msgid "Skipping sync-table clean-up"
msgstr "Sinchronizavimo lentelės valymo praleidimas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:514
msgid "Sync-table ready"
msgstr "Parengta sinchronizavimo lentelė"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:513
msgid "Readying sync-table"
msgstr "Ruošiama sinchronizavimo lentelė"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:180
msgid "Next in %s seconds..."
msgstr "Kitas po %s sek."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:179
msgid "Doing step %s..."
msgstr "Žingsnis: %s..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:178
msgid "Starting"
msgstr "Pradžia"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:177
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:176
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:172
msgid "Import Halted (Error.)"
msgstr "Importas sustabdytas (klaida.)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:171
msgid "Import Stopped (by User.)"
msgstr "Importas sustabdytas (vartotojo veiksmas.)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:170
msgid "Import Finished."
msgstr "Importas baigtas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:167
msgid "Continuing Import..."
msgstr "Importas tęsiamas..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:166
msgid "Starting Import..."
msgstr "Importas pradedamas..."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:163
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"

#: includes/admin/tools.php:532
msgid "Upgrade Forums"
msgstr "Atnaujinti forumus"

#: includes/admin/tools.php:450
msgid "Any"
msgstr "Bet kuris"

#: includes/admin/tools.php:447
msgid "Run this if you just upgraded BuddyPress Forums from Legacy."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei ką tik atnaujinote BuddyPress Forums iš Legacy."

#: includes/admin/tools.php:434
msgid "Run this to delete old data (after confirming successful forum subscriptions upgrade)"
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad ištrintumėte senus duomenis (patvirtinus sėkmingą forumo prenumeratos atnaujinimą)"

#: includes/admin/tools.php:433
msgid "Remove forum subscriptions from user-meta"
msgstr "Pašalinti forumo prenumeratas iš vartotojo duomenų"

#: includes/admin/tools.php:421
msgid "Run this to delete old data (after confirming successful topic subscriptions upgrade)"
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad ištrintumėte senus duomenis (po sėkmingo temų prenumeratų atnaujinimo patvirtinimo)."

#: includes/admin/tools.php:420
msgid "Remove topic subscriptions from user-meta"
msgstr "Pašalinti temų prenumeratas iš vartotojo duomenų"

#: includes/admin/tools.php:408
msgid "Run this to delete old data (after confirming successful favorites upgrade)"
msgstr "Atlikite šį veiksmą, kad ištrintumėte senus duomenis (patvirtinus sėkmingą favoritų atnaujinimą)."

#: includes/admin/tools.php:407
msgid "Remove favorites from user-meta"
msgstr "Vartotojo mėgstamiausiųjų pašalinimas iš meta duomenų"

#: includes/admin/tools.php:395
msgid "Copies forum subscriptions from user meta to forum meta."
msgstr "Nukopijuoja forumo prenumeratas iš naudotojo meta į forumo meta."

#: includes/admin/tools.php:394
msgid "Upgrade user forum subscriptions"
msgstr "Atnaujinti vartotojo forumo prenumeratas"

#: includes/admin/tools.php:382
msgid "Copies topic subscriptions from user meta to topic meta."
msgstr "Nukopijuoja temų prenumeratas iš naudotojo meta į temos meta."

#: includes/admin/tools.php:381
msgid "Upgrade user topic subscriptions"
msgstr "Atnaujinti vartotojo temų prenumeratas"

#: includes/admin/tools.php:369
msgid "Copies favorites from user meta to topic meta."
msgstr "Nukopijuoja mėgstamiausias vietas iš naudotojo meta į temos meta."

#: includes/admin/tools.php:368
msgid "Upgrade user topic favorites"
msgstr "Atnaujinti vartotojo temos mėgstamiausiųjų sąrašą"

#: includes/admin/tools.php:356
msgid "Copies engagements from user meta to topic meta."
msgstr "Nukopijuoja įsitraukimus iš naudotojo meta į temos meta."

#: includes/admin/tools.php:355
msgid "Upgrade user topic engagements"
msgstr "Atnaujinti vartotojo temos įsitraukimus"

#: includes/admin/tools.php:344
msgid "Run this if users have issues accessing the forums."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei vartotojams kyla problemų dėl prieigos prie forumų."

#: includes/admin/tools.php:332
msgid "Run this to remove trashed or deleted forums from all user subscriptions."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad pašalintumėte išmestus arba ištrintus forumus iš visų vartotojo prenumeratų."

#: includes/admin/tools.php:320
msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user subscriptions."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad pašalintumėte išmestas arba ištrintas temas iš visų vartotojo prenumeratų."

#: includes/admin/tools.php:308
msgid "Run this to remove trashed or deleted topics from all user favorites."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad pašalintumėte išmestas arba ištrintas temas iš visų vartotojo mėgstamiausių."

#: includes/admin/tools.php:296
msgid "Run this to get fresh reply counts for all users."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad gautumėte naują visų vartotojų atsakymų skaičių."

#: includes/admin/tools.php:284
msgid "Run this to get fresh topic counts for all users."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, kad gautumėte naujų temų skaičių visiems naudotojams."

#: includes/admin/tools.php:272
msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in topics."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei nevieši atsakymai temose rodomi neteisingai."

#: includes/admin/tools.php:271
msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each topic"
msgstr "Perskaičiuokite laukiančius, nepageidaujamus ir išmestus atsakymus kiekvienoje temoje"

#: includes/admin/tools.php:260
msgid "Run this if the number of replies in any topics are incorrect."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei atsakymų skaičius kokioje nors temoje yra neteisingas."

#: includes/admin/tools.php:248
msgid "Run this if non-public replies display incorrectly in forums."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei nevieši atsakymai forumuose rodomi neteisingai."

#: includes/admin/tools.php:247
msgid "Recount pending, spammed, and trashed replies in each forum"
msgstr "Perskaičiuokite laukiančius, nepageidaujamus ir išmestus atsakymus kiekviename forume"

#: includes/admin/tools.php:236
msgid "Run this if the number of replies in any forums are incorrect."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei atsakymų skaičius bet kuriame forume yra neteisingas."

#: includes/admin/tools.php:224
msgid "Run this if the number of topics in any topic-tags are incorrect."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei temų skaičius bet kurioje temoje-žymoje yra neteisingas."

#: includes/admin/tools.php:223
msgid "Recount topics in each topic-tag"
msgstr "Perskaičiuokite temas kiekvienoje temos žymoje"

#: includes/admin/tools.php:212
msgid "Run this if the number of topics in any forums are incorrect."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei temų skaičius bet kuriame forume yra neteisingas."

#: includes/admin/tools.php:200
msgid "Run this if closed topics appear incorrectly."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei uždarytos temos rodomos neteisingai."

#: includes/admin/tools.php:199
msgid "Repair closed topic statuses"
msgstr "Sutvarkykite uždarytų temų būsenas"

#: includes/admin/tools.php:188
msgid "Run this if voices appear incorrectly."
msgstr "Paleiskite tai, jei balsai rodomi neteisingai."

#: includes/admin/tools.php:187
msgid "Recalculate engagements in each topic for each user"
msgstr "Perskaičiuokite kiekvieno naudotojo įsitraukimą į kiekvieną temą"

#: includes/admin/tools.php:176
msgid "Run this if replies appear in the wrong order."
msgstr "Naudokite šią funkciją, jeigu atsakymai rodomi neteisinga tvarka."

#: includes/admin/tools.php:175
msgid "Recalculate position of each reply in each topic"
msgstr "Perskaičiuoti kiekvieno atsakymo poziciją visose temose"

#: includes/admin/tools.php:164
msgid "Run this if sticky topics appear incorrectly."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei temos rodomos neteisingai."

#: includes/admin/tools.php:152
msgid "Run this if freshness appears incorrectly."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jei naujausi įrašai rodomi neteisingai."

#: includes/admin/tools.php:140
msgid "Run this if non-public forums are publicly visible."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jeigu privatūs forumai yra matomi viešai."

#: includes/admin/tools.php:128
msgid "Run this if topics or replies appear in the wrong forums."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jeigu temos ar atsakymai yra rodomi neteisinguose forumuose."

#: includes/admin/tools.php:127
msgid "Recalculate parent forum for each topic and reply"
msgstr "Perskaičiuoti tėvinį forumą kiekvienai temai ir atsakyti"

#: includes/admin/tools.php:116
msgid "Run this if replies appear in the wrong topics."
msgstr "Paleiskite šią funkciją, jeigu atsakymai yra rodomi neteisingose temose."

#: includes/admin/tools.php:115
msgid "Recalculate parent topic for each reply"
msgstr "Iš naujo nustatyti tėvinę temą kiekvienam atsakymui"

#: includes/admin/tools.php:79
msgid "The repair was not successful"
msgstr "Taisymas nesėkmingas"

#: includes/admin/tools.php:78
msgid "The repair was completed successfully"
msgstr "Taisymas užbaigtas sėkmingai"

#: includes/admin/tools.php:31
msgid "bbPress provides the following tools to help you manage your forums:"
msgstr "bbPress suteikia šiuos forumo valdymo įrankius:"

#: includes/admin/replies.php:1025
msgid "Reply draft updated."
msgstr "Atsakymo juodraštis atnaujintas."

#: includes/admin/replies.php:1014
msgid "Reply scheduled for: %s."
msgstr "Atsakymas suplanuotas: %s."

#: includes/admin/replies.php:1005
msgid "Reply submitted."
msgstr "Atsakymas paskelbtas."

#: includes/admin/replies.php:994
msgid "Reply created."
msgstr "Atsakymas sukurtas."

#: includes/admin/replies.php:811
msgctxt "Approve reply"
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"

#: includes/admin/replies.php:811
msgid "Approve this reply"
msgstr "Patvirtinti"

#: includes/admin/replies.php:809
msgctxt "Unapprove reply"
msgid "Unapprove"
msgstr "Nepatvirtinti"

#: includes/admin/replies.php:809
msgid "Unapprove this reply"
msgstr "Pažymėti kaip nepatvirtintą"

#: includes/admin/replies.php:581
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Atsakymas \"%1$s\" sėkmingai pažymėtas kaip nepatvirtintas."

#: includes/admin/replies.php:580
msgid "There was a problem unapproving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Nepavyko atsakymo \"%1$s\" pažymėti kaip nepatvirtinto."

#: includes/admin/replies.php:575
msgid "Reply \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Atsakymas \"%1$s\" sėkmingai patvirtintas."

#: includes/admin/replies.php:574
msgid "There was a problem approving the reply \"%1$s\"."
msgstr "Nepavyko atsakymo \"%1$s\" pažymėti kaip patvirtinto."

#: includes/admin/replies.php:254
msgid "%s reply not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s replies not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s atsakymas neatnaujintas, kažkas jį redaguoja."
msgstr[1] "%s atsakymai neatnaujinti, kažkas juos redaguoja."
msgstr[2] "%s atsakymų neatnaujinta, kažkas juos redaguoja."

#: includes/admin/replies.php:253
msgid "1 reply not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 atsakymas neatnaujintas, kažkas jį redaguoja."

#: includes/admin/replies.php:251
msgid "%s reply updated."
msgid_plural "%s replies updated."
msgstr[0] "%s atsakymas atnaujintas."
msgstr[1] "%s atsakymai atnaujinti."
msgstr[2] "%s atsakymų atnaujinta."

#: includes/admin/replies.php:145
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the reply."
msgstr "<strong>Peržiūrėti</strong> - paspaudę pamatysite, kaip Jūsų atsakymas atrodys tinklalapyje."

#: includes/admin/replies.php:130
msgid "You can refine the list to show only replies in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the replies list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Jūs galite keisti sąrašą, jog rodytų tik temas iš pasirinkto forumo arba pasirinkto mėnesio pasirenkant iškleidžiamajame meniu virš temų sąrašo. Po pasirinkimo spustelėkite Filtruoti."

#: includes/admin/topics.php:1229
msgid "Topic draft updated."
msgstr "Temos juodraštis atnaujintas."

#: includes/admin/topics.php:1218
msgid "Topic scheduled for: %s."
msgstr "Tema suplanuota: %s."

#: includes/admin/replies.php:1007 includes/admin/replies.php:1019
#: includes/admin/replies.php:1027 includes/admin/topics.php:1211
#: includes/admin/topics.php:1223 includes/admin/topics.php:1231
msgid "Preview topic"
msgstr "Peržiūrėti temą"

#: includes/admin/topics.php:1209
msgid "Topic submitted."
msgstr "Tema pateikta."

#: includes/admin/topics.php:1198
msgid "Topic created."
msgstr "Tema sukurta."

#: includes/admin/replies.php:973 includes/admin/replies.php:996
#: includes/admin/topics.php:1177 includes/admin/topics.php:1200
msgid "View topic"
msgstr "Peržiūrėti temą"

#: includes/admin/topics.php:990
msgctxt "Approve Topic"
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"

#: includes/admin/topics.php:990
msgid "Approve this topic"
msgstr "Patvirtinti šią temą"

#: includes/admin/topics.php:985
msgctxt "Unapprove Topic"
msgid "Unapprove"
msgstr "Nepatvirtinti"

#: includes/admin/topics.php:985
msgid "Unapprove this topic"
msgstr "Nepatvirtinti šios temos"

#: includes/admin/topics.php:761
msgid "There was a problem unapproving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Nepavyko temos \"%1$s\" pažymėti kaip nepatvirtintos."

#: includes/admin/topics.php:755
msgid "There was a problem approving the topic \"%1$s\"."
msgstr "Nepavyko temos \"%1$s\" pažymėti kaip patvirtintos."

#: includes/admin/topics.php:259
msgid "%s topic not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s topics not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s tema neatnaujinta, kažkas kitas ją redaguoja."
msgstr[1] "%s temos neatnaujintos, kažkas kitas jas redaguoja."
msgstr[2] "%s temų neatnaujinta, kažkas kitas jas redaguoja."

#: includes/admin/topics.php:258
msgid "1 topic not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 tema neatnaujinta, kažkas dar jį redaguoja."

#: includes/admin/topics.php:256
msgid "%s topic updated."
msgid_plural "%s topics updated."
msgstr[0] "%s tema buvo atnaujinta."
msgstr[1] "%s temos buvo atnaujintos."
msgstr[2] "%s temų buvo atnaujinta."

#: includes/admin/topics.php:152
msgid "<strong>View</strong> will take you to your live site to view the topic."
msgstr "<strong>Peržiūrėti</strong> - paspaudę pamatysite, kaip Jūsų tema atrodys tinklalapyje."

#: includes/admin/replies.php:146 includes/admin/topics.php:148
msgid "<strong>Approve</strong> will change the status from pending to publish."
msgstr "<strong>Patvirtinti</strong> - pakeis statusą iš laukiama patvirtinimo į paskelbta."

#: includes/admin/topics.php:134
msgid "You can refine the list to show only topics in a specific forum or from a specific month by using the dropdown menus above the topics list. Click the Filter button after making your selection."
msgstr "Jūs galite keisti sąrašą, jog rodytų tik temas iš pasirinkto forumo arba pasirinkto mėnesio pasirenkant iškleidžiamajame meniu virš temų sąrašo. Po pasirinkimo spustelėkite Filtruoti."

#: includes/admin/topics.php:133
msgid "You can view topics in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Galite peržiūrėti temas sąraše tik su pavadinimais arba kartu su ištrauka. Pasirinkite norima spustelėdami sąrašo viršuje dešinėje ant norimos ikonos."

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:394
msgid "%s reported this reply as not spam"
msgstr "%s pranešė, kad šis atsakymas nėra šlamštas"

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:389
msgid "%s reported this topic as not spam"
msgstr "%s pranešė, kad ši tema nėra šlamštas"

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:369
msgid "%s reported this reply as spam"
msgstr "%s pranešė, kad šis atsakymas yra šlamštas"

#. translators: %s: reporter name
#: includes/extend/akismet.php:364
msgid "%s reported this topic as spam"
msgstr "%s pranešė, kad ši tema yra šlamštas"

#: includes/replies/template.php:2564
msgctxt "Default reply to dropdown text"
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: includes/replies/template.php:2202
msgctxt "Pending Status"
msgid "Unapprove"
msgstr "Nepatvirtinti"

#: includes/replies/template.php:2201
msgctxt "Pending Status"
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"

#: includes/replies/template.php:1580 includes/topics/template.php:2853
msgctxt "verb"
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"

#: includes/replies/template.php:79
msgid "Reply scheduled."
msgstr "Atsakymas suplanuotas"

#: includes/replies/template.php:78
msgid "Reply reverted to draft."
msgstr "Atsakymas grąžintas į juodraštį."

#: includes/replies/template.php:77
msgid "Reply published privately."
msgstr "Atsakymas paskelbtas privačiai."

#: includes/replies/template.php:76
msgid "Reply published."
msgstr "Atsakymas paskelbtas."

#: includes/replies/template.php:75
msgid "Use as reply image"
msgstr "Naudoti kaip atsakymo paveikslėlį"

#: includes/replies/template.php:74
msgid "Remove reply image"
msgstr "Pašalinti atsakymo paveikslėlį"

#: includes/replies/template.php:73
msgid "Set reply image"
msgstr "Nustatyti atsakymo paveikslėlį"

#: includes/replies/template.php:71
msgid "Uploaded to this reply"
msgstr "Įkelta į atsakymą"

#: includes/replies/template.php:68
msgid "Forum Replies"
msgstr "Forumo atsakymai"

#: includes/replies/template.php:67
msgid "Parent Topic:"
msgstr "Tėvinė tema:"

#: includes/replies/template.php:66
msgid "Replies list navigation"
msgstr "Atsakymų sąrašo navigacija"

#: includes/replies/template.php:65
msgid "Replies list"
msgstr "Atsakymų sąrašas"

#: includes/replies/template.php:64
msgid "Filter replies list"
msgstr "Filtruoti atsakymų sąrašą"

#: includes/replies/template.php:60
msgid "View Replies"
msgstr "Peržiūrėti atsakymus"

#: includes/admin/settings.php:384 includes/replies/template.php:51
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"

#: includes/replies/functions.php:1657
msgctxt "Trash the reply"
msgid "Trash"
msgstr "Į šiukšlinę"

#: includes/replies/functions.php:1656
msgctxt "Spam the reply"
msgid "Spam"
msgstr "Brukalas"

#: includes/replies/functions.php:1655
msgctxt "Publish the reply"
msgid "Publish"
msgstr "Paskelbti"

#: includes/replies/functions.php:1499
msgid "<strong>Error</strong>: This reply could not be found or no longer exists."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: šio atsakymo nepavyko rasti arba jis nebeegzistuoja."

#: includes/replies/functions.php:1277 includes/topics/functions.php:1413
msgid "<strong>Error</strong>: A topic ID is required."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Būtinas temos ID."

#: includes/replies/functions.php:781
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your reply:"
msgstr "<strong>Klaida</strong>: su jūsų atsakymu nustatyta ši (šios) problema (-os):"

#: includes/replies/functions.php:495
msgid "<strong>Error</strong>: The reply was not created."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: atsakymas nebuvo sukurtas."

#: includes/common/template.php:2744
msgid "Your Profile"
msgstr "Jūsų profilis"

#: includes/common/template.php:2734
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "Jūsų prenumeratos"

#: includes/common/template.php:2724
msgid "Your Favorites"
msgstr "Jūsų mėgstamiausieji"

#: includes/common/template.php:2714
msgid "Your Replies"
msgstr "Jūsų atsakymai"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2708
msgid "%s's Topics"
msgstr "%s's Temos"

#: includes/common/template.php:2704
msgid "Your Topics"
msgstr "Jūsų temos"

#: includes/common/formatting.php:658
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekundė"
msgstr[1] "%s sekundės"
msgstr[2] "%s sekundžių"

#: includes/common/formatting.php:657
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minutė"
msgstr[1] "%s minutės"
msgstr[2] "%s minučių"

#: includes/common/formatting.php:656
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s valanda"
msgstr[1] "%s valandos"
msgstr[2] "%s valandų"

#: includes/common/formatting.php:655
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s diena"
msgstr[1] "%s dienos"
msgstr[2] "%s dienų"

#: includes/common/formatting.php:654
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s savaitė"
msgstr[1] "%s savaitės"
msgstr[2] "%s savaičių"

#: includes/common/formatting.php:653
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mėnuo"
msgstr[1] "%s mėnesiai"
msgstr[2] "%s mėnesių"

#: includes/common/formatting.php:652
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s metai"
msgstr[1] "%s metai"
msgstr[2] "%s metų"

#: includes/common/widgets.php:651
msgid "A list of recent topics, sorted by: newness, popularity, or recent replies."
msgstr "Naujausių temų sąrašas, rikiuojamas pagal: naujumą, populiarumą arba naujausius atsakymus."

#: includes/common/functions.php:562
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Netinkamas el. pašto adresas."

#: includes/common/functions.php:556
msgid "<strong>Error</strong>: Invalid author name."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Netinkamas autoriaus vardas."

#: includes/common/functions.php:402 includes/common/functions.php:460
msgid "Pending: %s"
msgstr "Laukiama: %s "

#: includes/forums/template.php:2041
msgid "This forum has %1$s."
msgstr "Šiame forume yra %1$s."

#: includes/forums/template.php:2040
msgid "This category has %1$s."
msgstr "Šioje kategorijoje yra %1$s."

#: includes/forums/template.php:1185 includes/topics/template.php:2031
msgid "(+%s hidden)"
msgid_plural "(+%s hidden)"
msgstr[0] "(+%s paslėptas)"
msgstr[1] "(+%s paslėpti)"
msgstr[2] "(+%s paslėpta)"

#: includes/forums/template.php:78
msgid "Forum scheduled."
msgstr "Forumas suplanuotas."

#: includes/forums/template.php:77
msgid "Forum reverted to draft."
msgstr "Forumas grąžintas į juodraštį."

#: includes/forums/template.php:76
msgid "Forum published privately."
msgstr "Forumas paskelbtas privačiai"

#: includes/forums/template.php:75
msgid "Forum published."
msgstr "Forumas paskelbtas."

#: includes/forums/template.php:74
msgid "Use as forum image"
msgstr "Naudoti kaip forumo paveikslėlį"

#: includes/forums/template.php:73
msgid "Remove forum image"
msgstr "Pašalinti forumo paveikslėlį"

#: includes/forums/template.php:72
msgid "Set forum image"
msgstr "Nustatyti forumo paveikslėlį"

#: includes/forums/template.php:71
msgid "Forum Image"
msgstr "Forumo paveikslėlis"

#: includes/forums/template.php:70
msgid "Uploaded to this forum"
msgstr "Įkelta į šį forumą"

#: includes/forums/template.php:65
msgid "Forums list navigation"
msgstr "Forumų sąrašo navigacija"

#: includes/forums/template.php:64
msgid "Forums list"
msgstr "Forumų sąrašas"

#: includes/forums/template.php:63
msgid "Filter forums list"
msgstr "Filtruoti forumų sąrašą"

#: includes/forums/template.php:59
msgid "View Forums"
msgstr "Peržiūrėti forumus"

#: includes/forums/template.php:52 includes/replies/template.php:53
#: includes/topics/template.php:51
msgid "Add New"
msgstr "Pridėti naują"

#: includes/forums/functions.php:607
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) have been found with your forum:"
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Jūsų forume buvo rasta (-os) ši (-os) klaida (-os):"

#: includes/forums/functions.php:368
msgid "<strong>Error</strong>: The forum was not created."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Forumas nebuvo sukurtas."

#: includes/forums/functions.php:364 includes/replies/functions.php:491
#: includes/topics/functions.php:415
msgid "<strong>Error</strong>: The following problem(s) occurred: %s"
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Įvyko ši (-os) klaida (-os): %s"

#: includes/forums/functions.php:170 includes/forums/functions.php:470
#: includes/replies/functions.php:284 includes/replies/functions.php:618
#: includes/topics/functions.php:163 includes/topics/functions.php:550
msgid "<strong>Error</strong>: Your title is too long."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Jūsų pavadinimas yra per ilgas."

#: includes/users/template.php:2407
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderatoriai:"

#: includes/users/template.php:1451
msgid "There is a pending email address change to %1$s. %2$s"
msgstr "Yra neįvykdytas prašymas pakeisti el.pašto adresą: %1$s. %2$s"

#: includes/users/template.php:1446
msgctxt "Dismiss pending user email address change"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: includes/users/engagements.php:902
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem subscribing."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Prenumeruojant įvyko klaida."

#: includes/users/engagements.php:900
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unsubscribing."
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Įvyko klaida atsisakant prenumeratos."

#: includes/users/engagements.php:849
msgid "<strong>Error</strong>: Not found. What are you subscribing/unsubscribing to?"
msgstr "<strong>Klaida</strong>: Nerasta. Ką norite prenumeruoti / atsisakyti prenumeratos?"

#: includes/users/functions.php:453
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Naujas el.pašto adresas"

#: includes/users/functions.php:418
msgid ""
"%1$s\n"
"\n"
"Someone requested a change to the email address on your account.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm this change:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If you did not request this, you can safely ignore and delete this notification.\n"
"\n"
"This email was sent to: %3$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"The %4$s Team\n"
"%5$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"\n"
"Bandomas pakeisti Jūsų paskyros el.pašto adresas.\n"
"\n"
"Paspauskite šią nuorodą, jei patvirtinate pakeitimą:\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Jei nenorite keisti, ignoruokite ir ištrinkite šį pranešimą.\n"
"\n"
"Šis el.laiškas išsiųstas gavėjui: %3$s\n"
"\n"
"Pagarbiai,\n"
"Tinklalapio %4$s komanda\n"
"%5$s"

#: includes/users/functions.php:406
msgid "<strong>Error</strong>: An error occurred while updating your email address."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Įvyko klaida atnaujinant Jūsų el.pašto adresą."

#: includes/users/functions.php:226 includes/users/functions.php:343
msgid "<strong>Error</strong>: That email address is already in use."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis pašto adresas jau naudojamas."

#: includes/users/functions.php:208 includes/users/functions.php:220
msgid "<strong>Error</strong>: That is not a valid email address."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis el.pašto adresas yra netinkamas."

#: includes/admin/settings.php:214 includes/admin/settings.php:453
#: includes/admin/tools/common.php:455 includes/admin/topics.php:420
#: includes/extend/buddypress/loader.php:234
#: includes/extend/buddypress/loader.php:336
#: templates/default/bbpress/user-details.php:49
msgid "Engagements"
msgstr "Įsitraukimai"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:49
msgid "%s's Engagements"
msgstr "%s's Įsitraukimai"

#: includes/admin/metaboxes.php:445 includes/extend/buddypress/groups.php:487
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:127
msgid "&mdash; No forum &mdash;"
msgstr "&mdash; Nėra forumo &mdash;"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:100
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr ""
"Jūs galite naudoti šias %s\n"
"žymes ir atributus"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:50
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"

#: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:22
msgid "Stay"
msgstr "Pasilikti"

#: templates/default/bbpress/alert-topic-lock.php:21
msgid "Leave"
msgstr "Išeiti"

#: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:18
msgid "Search replies:"
msgstr "Ieškoti atsakymų:"

#: templates/default/bbpress/user-engagements.php:19
msgid "Topics Engaged In"
msgstr "Temos su įsitraukimais"

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:70
msgid "in: %1$s"
msgstr ": %1$s"

#: includes/admin/forums.php:543 includes/admin/topics.php:860
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:26
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:24
msgid "Last Post"
msgstr "Paskutinis įrašas"

#: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:18
msgid "Search topics:"
msgstr "Ieškoti temų:"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:38
msgid "Last Activity: %s"
msgstr "Paskutinė veikla: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:29
msgid "Website: %s"
msgstr "Tinklalapis: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:19
msgid "Registered: %s"
msgstr "Užregistruota: %s"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:101
msgid "Forum Moderators:"
msgstr "Forumo moderatoriai"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:40
msgid "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr "Atsakymai į abi temas yra sujungiami chronologiškai, surikiuojant pagal laiką ir datą kada jie buvo paskelbti. Temos gali būti atnaujintos su 1 sekundės skirtumu, kad būtų išlaikyta chronologinė tvarka."

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:50
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:44
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:33
msgid "Cancel password change"
msgstr "Atšaukti slaptažodžio pakeitimą"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:32
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:30
msgid "Hide password"
msgstr "Slėpti slaptažodį"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:22
msgid "Generate Password"
msgstr "Generuoti slaptažodį"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:138
msgid "Reply Status:"
msgstr "Atsakymo statusas:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Atsakymas #%1$s į %2$s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:48
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:48
msgid "New topic in %s titled:"
msgstr "Nauja tema (%s):"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:119
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#: templates/default/bbpress-functions.php:321
msgid "Subscription failed."
msgstr "Prenumerata nesėkminga."

#: templates/default/bbpress-functions.php:301
msgid "Please login to subscribe."
msgstr "Prisijunkite, kad prenumeruotumėte."

#: templates/default/bbpress-functions.php:258
msgid "Favorite failed."
msgstr "Nepavyko pažymėti kaip mėgstamiausio."

#: templates/default/bbpress-functions.php:238
msgid "Please login to favorite."
msgstr "Prisijunkite, kad pažymėtumėte kaip mėgstamiausią."

#: bbpress.php:761
msgid "bbPress Item Count"
msgstr "bbPress elementų skaičius"

#. Author of the plugin
msgid "The bbPress Contributors"
msgstr "bbPress Pagalbininkai"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:56
msgctxt "User role"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuotas"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:53
msgctxt "User role"
msgid "Spectator"
msgstr "Stebėtojas"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:50
msgctxt "User role"
msgid "Participant"
msgstr "Dalyvis"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:47
msgctxt "User role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatorius"

#. translators: user role
#: includes/common/locale.php:44
msgctxt "User role"
msgid "Keymaster"
msgstr "Administratorius"

#. Description of the plugin
msgid "bbPress is forum software with a twist from the creators of WordPress."
msgstr "bbPress tai forumo programinė įranga sukurta WordPress autorių su entuziazmu."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://bbpress.org"
msgstr "http://bbpress.org"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#: templates/default/extras/page-topic-tags.php:22
msgid "This is a collection of tags that are currently popular on our forums."
msgstr "Tai žymos, kurias šiuo metu populiarios mūsų forume"

#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:22
msgid "Here are the statistics and popular topics of our forums."
msgstr "statistika ir lankytinos temos mūsų forume"

#: templates/default/bbpress-functions.php:233
msgid "Favorites are no longer active."
msgstr "Pasižymėtieji jau nebeaktyvūs."

#: templates/default/bbpress-functions.php:273
#: templates/default/bbpress-functions.php:336
msgid "The request was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Užklausa nesėkminga. Pabandykite iš naujo."

#: templates/default/bbpress-functions.php:263
#: templates/default/bbpress-functions.php:326
msgid "Are you sure you meant to do that?"
msgstr "Ar tikrai norėjote tai padaryti?"

#: templates/default/bbpress-functions.php:248
#: templates/default/bbpress-functions.php:311
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Jūs neturite teisės tai padaryti."

#: templates/default/bbpress-functions.php:296
msgid "Subscriptions are no longer active."
msgstr "Prenumeratos jau nebeaktyvios."

#: templates/default/bbpress-functions.php:219
msgid "Something went wrong. Refresh your browser and try again."
msgstr "Kažkas blogai. Perkraukite puslapį ir pabandykite iš naujo."

#: templates/default/bbpress/user-topics-created.php:19
msgid "Forum Topics Started"
msgstr "Sukurtos forumo temos"

#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:23
msgid "Subscribed Forums"
msgstr "Prenumeruojami forumai"

#: templates/default/bbpress/user-replies-created.php:19
msgid "Forum Replies Created"
msgstr "Sukurti forumo atsakymai"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:43
msgid "Replies Created: %s"
msgstr "Sukurti atsakymai: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:42
msgid "Topics Started: %s"
msgstr "Sukurtos temos: %s"

#: templates/default/bbpress/user-profile.php:44
msgid "Forum Role: %s"
msgstr "Forumo rolė: %s"

#: templates/default/bbpress/user-favorites.php:19
msgid "Favorite Forum Topics"
msgstr "Pasižymėtos forumo temos"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2738
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "%s's Subscriptions"
msgstr "Prenumeratos (%s)"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2728
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "%s's Favorites"
msgstr "Pasižymėtieji (%s)"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "%s's Replies Created"
msgstr "Sukurti atsakymai (%s)"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "%s's Topics Started"
msgstr "Sukurtos temos (%s)"

#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:18
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"

#. translators: user's display name
#: includes/common/template.php:2748
#: templates/default/bbpress/user-details.php:30
msgid "%s's Profile"
msgstr "Profilis (%s)"

#: templates/default/bbpress/loop-single-topic.php:62
msgid "Started by: %1$s"
msgstr "Sukūrė: %1$s"

#: templates/default/bbpress/loop-single-reply.php:22
msgid "in reply to: "
msgstr "atsakymas į: "

#: templates/default/bbpress/loop-search.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:45
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:36
msgid "in forum "
msgstr "forume"

#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:32
msgid "in group forum "
msgstr "grupės forume"

#: templates/default/bbpress/loop-search-reply.php:22
msgid "In reply to: "
msgstr "Atsakymas į: "

#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:17
msgid "Last updated %s"
msgstr "Atnaujinta %s"

#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:16
msgid "Blog Role"
msgstr "Tinklaraščio rolė"

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:24
msgid "We use your email address to email you a secure password and verify your account."
msgstr "El. paštą naudojame paskyrai patvirtinti ir slaptažodžiui priminti."

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:23
msgid "Your username must be unique, and cannot be changed later."
msgstr "Vartotojo vardas turi būti unikalus, vėliau jo keisti nebus galima."

#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:17
msgid "Create an Account"
msgstr "Sukurti paskyrą"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:30
msgid "Reset My Password"
msgstr "Atkurti slaptažodį"

#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:21
msgid "Username or Email"
msgstr "Vartotojo vardas arba el. paštas"

#: includes/common/widgets.php:95
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:31
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Prisiminti duomenis"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:168
msgid "Update User"
msgstr "Atnaujinti vartotoją"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:167
msgid "Update Profile"
msgstr "Atnaujinti profilį"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:144
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Suteikti šiam vartotojui tinklo administratoriaus teises."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:141
msgid "Network Role"
msgstr "Tinklo rolė"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:131
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:134
msgid "User Role"
msgstr "Vartotojo rolė"

#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:46
msgid "Type your new password again."
msgstr "Pakartokite naują slaptažodį."

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:99
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:102
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:91
msgid "Biographical Info"
msgstr "Biografija"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:79
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:85
msgid "About the user"
msgstr "Apie vartotoją"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:78
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:84
msgid "About Yourself"
msgstr "Apie Mane"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:52
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:55
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktinė informacija"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:42
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas vardas"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:37
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"

#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:249
msgid "You must be logged in to create new topics."
msgstr "Prisijunkite, jei norite kurti naujas temas."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:248
msgid "You cannot create new topics."
msgstr "Jūs negalite kurti naujų temų."

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:155
msgid "Topic Status:"
msgstr "Temos būsena:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:143
msgid "Topic Type:"
msgstr "Temos tipas:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:111
msgid "Topic Tags:"
msgstr "Temos žymos:"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:85
msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):"
msgstr "Temos pavadinimas (ne ilgesnis nei %d):"

#: templates/default/bbpress/form-topic.php:47
msgid "Create New Topic in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Sukurti naują temą (%s)"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Are you sure you want to delete the \"%s\" tag? This is permanent and cannot be undone."
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“ žymą? Tai - negrįžtamas veiksmas."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:110
msgid "Any links to this tag will no longer function."
msgstr "Nuorodos į šią žymą nebeveiks."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:109
msgid "Deleting a tag cannot be undone."
msgstr "Žymos ištrynimas yra negrįžtamas veiksmas."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:104
msgid "This does not delete your topics. Only the tag itself is deleted."
msgstr "Tai neištrins jūsų temų. Bus ištrinta tik pati žyma."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Are you sure you want to merge the \"%s\" tag into the tag you specified?"
msgstr "Ar tikrai norite prijungti žymą „%s“ į nurodytą žymą?"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:80
msgid "Existing tag:"
msgstr "Esama žyma:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:73
msgid "Merging tags together cannot be undone."
msgstr "Žymų sujungimas yra negrįžtamas veiksmas."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:55
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:45
msgid "Slug:"
msgstr "Nuorodos dalis:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:33
msgid "Changing the slug affects its permalink. Any links to the old slug will stop working."
msgstr "Nuorodos dalies keitimas paveikia jos pastoviąją nuorodą. Ankstesnės nuorodos nebeveiks."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:27
msgid "Leave the slug empty to have one automatically generated."
msgstr "Palikite nuorodos dalį tuščią, jei norite, kad ji būtų sugeneruota automatiškai."

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:23
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:19
msgid "Manage Tag: \"%s\""
msgstr "Tvarkyti žymą: „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:93
msgid "Copy topic tags to the new topic"
msgstr "Nukopijuoti žymas į naują temą"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:88
msgid "Copy favoriters to the new topic"
msgstr "Nukopijuoti pasižymėjimus į naują temą"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:83
msgid "Copy subscribers to the new topic"
msgstr "Nukopijuoti prenumeratas į naują temą"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:49
msgid "Split: %s"
msgstr "Atskelti: %s"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:44
msgid "Split Method"
msgstr "Atskėlimo metodas"

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:39
msgid "If you use the existing topic option, replies within both topics will be merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time and date they were posted."
msgstr "Jei pasirinksite esamą temą, abiejų temų atsakymai bus sujungti pagal chronologiją, pagal jų paskelbimo datą ir laiką."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:33
msgid "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, or merge those replies into an existing topic."
msgstr "Atskeldami temą, perpjaunate ją per pusę nuo pasirinkto atsakymo. Galite panaudoti tą atsakymą kaip naują temą (su nauju pavadinimu) arba atsakymus prijungti prie esamos temos."

#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:27
msgid "Split topic \"%s\""
msgstr "Atskelti temą „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:118
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:122
msgid "You cannot edit this topic."
msgstr "Jūs negalite redaguoti šios temos."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:117
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:121
msgid "You do not have permission to edit this topic."
msgstr "Neturite teisės redaguoti šią temą!"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:89
msgid "Merge topic tags"
msgstr "Sujungti temų žymas"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:84
msgid "Merge topic favoriters"
msgstr "Sujungti temų pasižymėjimus"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:79
msgid "Merge topic subscribers"
msgstr "Sujungti temų prenumeratas"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:72
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:76
msgid "Topic Extras"
msgstr "Papildomai"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:64
msgid "There are no other topics in this forum to merge with."
msgstr "Šiame forume nėra temų, su kuriomis būtų galima sujungti."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:49
msgid "Merge with this topic:"
msgstr "Sujungti su šia tema:"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:45
msgid "Destination"
msgstr "Tikslas"

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:34
msgid "To keep this topic as the lead, go to the other topic and use the merge tool from there instead."
msgstr "Jei norite, kad ši tema liktų vyraujanti, eikite į kitą temą ir sujungimo įrankį panaudokite joje."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:33
msgid "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain the lead topic, and this one will change into a reply."
msgstr "Pasirinkite temą, su kuria norite sujungti šią. Nurodyta tema liks vyraujanti, o ši taps atsakymu."

#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:27
msgid "Merge topic \"%s\""
msgstr "Sujungti su tema „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-search.php:18
msgid "Search for:"
msgstr "Ieškoti:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:222
msgid "You must be logged in to reply to this topic."
msgstr "Prisijunkite, jei norite atsakyti į šią temą."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:221
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "Jūs negalite atsakyti į šią temą."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:210
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:237
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new topics and replies."
msgstr "Forumas „%s“ yra uždaras naujoms temoms ir atsakymams."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:200
msgid "The topic &#8216;%s&#8217; is closed to new replies."
msgstr "Tema „%s“ uždara naujiems atsakymams."

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:157
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:198
msgid "Optional reason for editing:"
msgstr "Pasirinktinė redagavimo priežastis:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:153
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:194
msgid "Keep a log of this edit:"
msgstr "Išsaugoti informaciją apie šį redagavimą:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:112
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:178
msgid "Notify me of follow-up replies via email"
msgstr "El. paštu informuoti mane apie naujus atsakymus"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:108
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:174
msgid "Notify the author of follow-up replies via email"
msgstr "El. paštu informuoti autorių apie naujus atsakymus"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:90
msgid "Tags:"
msgstr "Žymos:"

#: templates/default/bbpress/form-reply.php:38
msgid "This topic is marked as closed to new replies, however your posting capabilities still allow you to reply."
msgstr "Ši tema uždara naujiems atsakymams, bet jums tai negalioja."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:96
msgid "You cannot edit this reply."
msgstr "Jūs negalite redaguoti šio atsakymo."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:56
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:56
msgid "Use an existing topic in this forum:"
msgstr "Naudoti esamą šio forumo temą:"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:49
msgid "Moved: %s"
msgstr "Perkelta: %s"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:44
msgid "Move Method"
msgstr "Perkėlimo metodas"

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:39
msgid "If you choose an existing topic, replies will be ordered by the time and date they were created."
msgstr "Jei pasirinksite esamą temą, atsakymai bus surikiuoti pagal jų sukūrimo datą."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:33
msgid "You can either make this reply a new topic with a new title, or merge it into an existing topic."
msgstr "Galite paversti šį atsakymą nauja tema su nauju pavadinimu arba prijungti prie esamos temos."

#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:27
msgid "Move reply \"%s\""
msgstr "Perkelti atsakymą „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-protected.php:17
msgid "Protected"
msgstr "Apsaugota"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:195
msgid "You must be logged in to create new forums."
msgstr "Norėdami kurti naujus forumus, prisijunkite."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:194
msgid "You cannot create new forums."
msgstr "Jūs negalite kurti naujų forumų."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:183
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new content."
msgstr "Šis forumas yra uždaras naujam turiniui."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:159
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:81
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:176
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:103
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:107
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:213
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:112
msgid "Forum Type:"
msgstr "Forumo tipas:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:90
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:79
msgid "You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags and attributes:"
msgstr "Galite naudoti šiuos <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> atributus ir žymas:"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:75
msgid "Forum Name (Maximum Length: %d):"
msgstr "Forumo pavadinimas (maksimalus ilgis: %d):"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:62
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:58
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:70
msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content."
msgstr "Jūs galite naudoti HTML kodą be jokių apribojimų."

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:39
msgid "Create New Forum in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Kurti naują forumą: „%s“"

#: templates/default/bbpress/form-forum.php:36
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:44
msgid "Now Editing &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Dabar redaguojama &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:28
msgid "Mail (will not be published) (required):"
msgstr "El. paštas (neskelbiamas) (būtinas):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:23
msgid "Name (required):"
msgstr "Vardas (būtinas):"

#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Your information:"
msgstr "Jūsų informacija:"

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:20
msgid "You do not have permission to view this forum."
msgstr "Jūs neturite teisės peržiūrėti šį forumą."

#: templates/default/bbpress/feedback-no-access.php:16
msgid "Private"
msgstr "Privatu"

#: templates/default/bbpress/feedback-logged-in.php:17
msgid "You are already logged in."
msgstr "Jūs jau prisijungę."

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:67
msgid "Hidden Replies"
msgstr "paslėpti atsakymai"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:56
msgid "Hidden Topics"
msgstr "Paslėptos temos"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:47
msgid "Empty Topic Tags"
msgstr "Tuščios temos žymos"

#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:20
msgid "Registered Users"
msgstr "Registruoti vartotojai"

#: includes/users/template.php:1885
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registracija baigta. Patikrinkite savo el. paštą."

#: includes/users/template.php:1880
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "El. paštu nusiųstas naujas slaptažodis."

#: includes/users/template.php:1875
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "El. paštu nusiųsta patvirtinimo nuoroda."

#: includes/users/template.php:1866
msgid "New user registration is currently not allowed."
msgstr "Naujų vartotojų registracija šiuo metu išjungta."

#: includes/users/template.php:1862
msgid "You are now logged out."
msgstr "Jūs atsijungėte."

#: includes/users/template.php:1542
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Jokios rolės šiame tinklaraštyje &mdash;"

#: includes/users/template.php:1468
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Šis vartotojas turi super administratoriaus privilegijas."

#: includes/users/template.php:1468
msgid "You have super admin privileges."
msgstr "Jūs turite super administratoriaus privilegijas."

#: includes/users/template.php:1407
msgid "User updated."
msgstr "Vartotojas atnaujintas."

#: includes/users/template.php:770
msgid "Admin"
msgstr "Administratorius"

#: includes/users/template.php:729
msgid "Member"
msgstr "Narys"

#: includes/users/template.php:719
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"

#: includes/users/template.php:715
msgid "Guest"
msgstr "Svečias"

#: includes/users/engagements.php:659
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem favoriting that topic."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Susidurta su problema prenumeruojant tą forumą!"

#: includes/users/engagements.php:657
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem removing that topic from favorites."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Susidurta su problema pašalinant temą iš pasižymėtųjų!"

#: includes/users/engagements.php:857
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit subscriptions of that user."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūs neturite teisės redaguoti šio vartotojo pasižymėtųjų!"

#: includes/users/engagements.php:608
msgid "<strong>Error</strong>: No topic was found. Which topic are you marking/unmarking as favorite?"
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Temų nerasta! Kurią temą norite pasižymėti ar pašalinti pažymėjimą?"

#: includes/topics/template.php:3394
msgid "View Topic Tag"
msgstr "Peržiūrėti temos žymą"

#: includes/topics/template.php:3397
msgid "New Tag Name"
msgstr "Naujos žymos pavadinimas"

#: includes/topics/template.php:3396
msgid "Add New Tag"
msgstr "Kurti naują žymą"

#: includes/topics/template.php:3395
msgid "Update Tag"
msgstr "Atnaujinti žymą"

#: includes/topics/template.php:3393
msgid "Edit Tag"
msgstr "Redaguoti žymą"

#: includes/topics/template.php:3390
msgid "All Tags"
msgstr "Visos žymos"

#: includes/topics/template.php:3389
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populiarios žymos"

#: includes/topics/template.php:3388
msgid "Search Tags"
msgstr "Žymų paieška"

#: includes/admin/tools/common.php:443 includes/topics/template.php:3385
#: includes/topics/template.php:3386
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:40
msgid "Topic Tags"
msgstr "Temų žymos"

#: includes/topics/template.php:3330
msgid "This topic has no replies."
msgstr "Tema neturi atsakymų."

#: includes/topics/template.php:3316
msgid "%s voice"
msgid_plural "%s voices"
msgstr[0] "%s dalyvis"
msgstr[1] "%s dalyviai"
msgstr[2] "%s dalyvių"

#: includes/topics/template.php:3061
msgid "This topic is in the trash."
msgstr "Ši tema yra šiukšlinėje."

#: includes/topics/template.php:3056
msgid "This topic is marked as spam."
msgstr "Ši tema pažymėta kaip brukalas."

#: includes/topics/template.php:2999
msgid "Viewing topic %2$s (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s topics - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Rodoma %2$s tema (viso: %4$s)"
msgstr[1] "Rodomos %1$s temos - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"
msgstr[2] "Rodoma %1$s temų - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"

#: includes/topics/template.php:2995
msgid "Viewing %1$s topic"
msgid_plural "Viewing %1$s topics"
msgstr[0] "Rodoma %1$s tema"
msgstr[1] "Rodomos %1$s temos"
msgstr[2] "Rodoma %1$s temų"

#: includes/topics/template.php:2756
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:69
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:85
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"

#: includes/topics/template.php:2195
msgid "Tagged:"
msgstr "Žymos:"

#: includes/topics/template.php:1830 includes/users/template.php:1114
msgid "Unfavorite"
msgstr "Pašalinti pažymėjimą"

#: includes/topics/template.php:1829 includes/users/template.php:1113
msgid "Favorite"
msgstr "Pasižymėti"

#: includes/topics/template.php:930
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s."
msgstr "%2$s modifikavo temą %1$s."

#: includes/topics/template.php:928
msgid "This topic was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%2$s modifikavo temą %1$s. Priežastis: %3$s"

#: includes/topics/template.php:61
msgid "No topics found in Trash"
msgstr "Šiukšlinėje temų nerasta"

#: includes/topics/template.php:60
msgid "No topics found"
msgstr "Temų nerasta"

#: includes/topics/template.php:59
msgid "Search Topics"
msgstr "Temų paieška"

#: includes/topics/template.php:56 includes/topics/template.php:57
msgid "View Topic"
msgstr "Peržiūrėti temą"

#: includes/topics/template.php:54
msgid "Edit Topic"
msgstr "Redaguoti temą"

#: includes/topics/template.php:52 templates/default/bbpress/form-topic.php:48
msgid "Create New Topic"
msgstr "Kurti naują temą"

#: includes/topics/template.php:55
msgid "New Topic"
msgstr "Nauja tema"

#: includes/topics/functions.php:1898
msgctxt "Make topic super sticky"
msgid "Super Sticky"
msgstr "Super prilipinta"

#: includes/topics/functions.php:1897
msgctxt "Make topic sticky"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilipinta"

#: includes/topics/functions.php:1896
msgctxt "Unstick a topic"
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: includes/replies/functions.php:1658
msgctxt "Mark reply as pending"
msgid "Pending"
msgstr "Keisti į laukiama patvirtinimo"

#: includes/topics/functions.php:1878
msgctxt "Trash the topic"
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinėje"

#: includes/topics/functions.php:1877
msgctxt "Spam the topic"
msgid "Spam"
msgstr "Brukalas"

#: includes/topics/functions.php:1876
msgctxt "Close the topic"
msgid "Closed"
msgstr "Uždaryta"

#: includes/topics/functions.php:1875 includes/topics/template.php:2581
msgctxt "Open the topic"
msgid "Open"
msgstr "Atidaryta"

#: includes/topics/functions.php:1135
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to merge to was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerasta tema, prie kurios norima prijungti."

#: includes/topics/functions.php:1128
msgid "<strong>Error</strong>: Destination topic ID not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerastas paskirties temos ID."

#: includes/topics/functions.php:1114
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to merge was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerasta norima sujungti tema."

#: includes/topics/functions.php:570
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų tema šiuo metu negali būti redaguojama."

#: includes/topics/functions.php:513
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No topics can be created in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra kategorija. Jame negalima kurti temų."

#: includes/topics/functions.php:467
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that topic."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūs negalite redaguoti tos temos."

#: includes/topics/functions.php:456
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to edit was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerasta norima redaguoti tema."

#: includes/topics/functions.php:445 includes/topics/functions.php:1102
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerastas temos ID."

#: includes/topics/functions.php:267
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be created at this time."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų tema šiuo metu negali būti sukurta."

#: includes/topics/functions.php:261
msgid "<strong>Error</strong>: Duplicate topic detected; it looks as though you&#8217;ve already said that."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Rastas temos dublikatas; panašu, kad tai jau rašėte!"

#: includes/topics/functions.php:239 includes/topics/functions.php:529
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra slaptas. Jūs negalite jo skaityti ir kurti naujų temų."

#: includes/topics/functions.php:235 includes/topics/functions.php:525
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new topics in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra privatus, jūsų negalite jo skaityti ir kurti naujų temų."

#: includes/topics/functions.php:230 includes/topics/functions.php:520
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new topics."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas uždarytas. Jokių naujų temų."

#: includes/topics/functions.php:223
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No topics can be created in this forum."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra kategorija. Jame negalima kurti temų."

#: includes/topics/functions.php:177 includes/topics/functions.php:564
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic cannot be empty."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų tema negali būti tuščia."

#: includes/topics/functions.php:158 includes/topics/functions.php:545
msgid "<strong>Error</strong>: Your topic needs a title."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų temai reikia pavadinimo."

#: includes/topics/functions.php:132
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new topics."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūs neturite teisės kurti naujų temų."

#: includes/search/template.php:418
msgid "Viewing %2$s results (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s results - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Rodomas %2$s rezultatas (viso: %4$s)"
msgstr[1] "Rodomi %1$s rezultatai - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"
msgstr[2] "Rodoma %1$s rezultatų - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"

#: includes/search/template.php:414
msgid "Viewing %1$s result"
msgid_plural "Viewing %1$s results"
msgstr[0] "Rodomas %1$s rezultatas"
msgstr[1] "Rodomi %1$s rezultatai"
msgstr[2] "Rodoma %1$s rezultatų"

#: includes/search/template.php:179
msgid "Search Results for '%s'"
msgstr "Paieškos rezultatai: %s"

#: includes/replies/template.php:2402
msgid "Viewing %2$s post (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s posts - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Rodomas %2$s įrašas (viso: %4$s)"
msgstr[1] "Rodomi %1$s įrašai - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"
msgstr[2] "Rodoma %1$s įrašų - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"

#: includes/replies/template.php:2398
msgid "Viewing %1$s post"
msgid_plural "Viewing %1$s posts"
msgstr[0] "Rodomas %1$s įrašas"
msgstr[1] "Rodomi %1$s įrašai"
msgstr[2] "Rodoma %1$s įrašų"

#: includes/replies/template.php:2390
msgid "Viewing %2$s replies (of %4$s total)"
msgid_plural "Viewing %1$s replies - %2$s through %3$s (of %4$s total)"
msgstr[0] "Rodomas %2$s atsakymas (viso: %4$s)"
msgstr[1] "Rodomi %1$s atsakymai - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"
msgstr[2] "Rodoma %1$s atsakymų - nuo %2$s iki %3$s (viso: %4$s)"

#: includes/replies/template.php:2386
msgid "Viewing %1$s reply"
msgid_plural "Viewing %1$s replies"
msgstr[0] "Rodomas %1$s atsakymas"
msgstr[1] "Rodomi %1$s atsakymai"
msgstr[2] "Rodoma %1$s atsakymų"

#: includes/replies/template.php:2379
msgid "Viewing %1$s reply thread"
msgid_plural "Viewing %1$s reply threads"
msgstr[0] "Rodoma %1$s atsakymo gija"
msgstr[1] "Rodomos %1$s atsakymų gijos"
msgstr[2] "Rodoma %1$s atsakymų gijų"

#: includes/replies/template.php:2145
msgid "Split the topic from this reply"
msgstr "Atskelti temą nuo šio atsakymo"

#: includes/replies/template.php:2144
msgid "Split"
msgstr "Atskelti"

#: includes/replies/template.php:2086
msgid "Move this reply"
msgstr "Perkelti šį atsakymą"

#: includes/replies/template.php:2085
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#: includes/admin/replies.php:233 includes/admin/topics.php:238
#: includes/replies/template.php:2030 includes/topics/template.php:2808
msgid "Unspam"
msgstr "Ne brukalas"

#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Are you sure you want to delete that permanently?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti negrįžtamai?"

#: includes/replies/template.php:1963 includes/topics/template.php:2517
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:100
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:117
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: includes/replies/template.php:1653
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:35
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: includes/replies/template.php:1197 includes/topics/template.php:1430
#: includes/users/template.php:2038
msgid "Visit %s's website"
msgstr "Peržiūrėti interneto puslapį (%s)"

#: includes/replies/template.php:1196 includes/topics/template.php:1429
#: includes/users/template.php:2037
msgid "View %s's profile"
msgstr "Peržiūrėti profilį (%s)"

#: includes/admin/settings.php:155 includes/users/template.php:838
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimas"

#: includes/replies/template.php:766
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s."
msgstr "%2$s redagavo šį atsakymą %1$s."

#: includes/replies/template.php:764
msgid "This reply was modified %1$s by %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%2$s redagavo šį atsakymą %1$s. Priežastis: %3$s"

#: includes/replies/template.php:674 includes/topics/template.php:765
msgctxt "date at time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"

#: includes/replies/template.php:63
msgid "No replies found in Trash"
msgstr "Šiukšlinėje atsakymų nerasta"

#: includes/replies/template.php:62
msgid "No replies found"
msgstr "Atsakymų nerasta"

#: includes/replies/template.php:61
msgid "Search Replies"
msgstr "Atsakymų paieška"

#: includes/replies/template.php:58 includes/replies/template.php:59
msgid "View Reply"
msgstr "Peržiūrėti atsakymą"

#: includes/replies/template.php:56
msgid "Edit Reply"
msgstr "Redaguoti atsakymą"

#: includes/replies/template.php:54
msgid "Create New Reply"
msgstr "Kurti naują atsakymą"

#: includes/replies/template.php:57
msgid "New Reply"
msgstr "Naujas atsakymas"

#: includes/replies/functions.php:2182 includes/topics/functions.php:3818
msgid "Replies: %s"
msgstr "Atsakymai: %s"

#: includes/replies/functions.php:2136
msgid "All Posts"
msgstr "Visi įrašai"

#: includes/replies/functions.php:1623
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem deleting the reply."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nepavyko ištrinti atsakymo!"

#: includes/replies/functions.php:1615
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem untrashing the reply."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nepavyko sugrąžinti atsakymo iš šiukšlinės!"

#: includes/replies/functions.php:1607
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem trashing the reply."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nepavyko ištrinti atsakymo!"

#: includes/replies/functions.php:1592
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem marking the reply as spam."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nepavyko pažymėti atsakymo kaip brukalo!"

#: includes/replies/functions.php:1592
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem unmarking the reply as spam."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nepavyko pažymėti atsakymo kaip ne brukalo!"

#: includes/replies/template.php:552
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:30
msgid "Reply To: %s"
msgstr "Atsakymas į: %s"

#: includes/replies/functions.php:1287
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move to was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerasta tema, į kurią norite perkelti!"

#: includes/replies/functions.php:1264
msgid "<strong>Error</strong>: You need to choose a valid move option."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Pasirinkite tinkamą perkėlimo variantą."

#: includes/replies/functions.php:1254 includes/topics/functions.php:1120
#: includes/topics/functions.php:1390
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit the source topic."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūs neturite teisės redaguoti šakninės temos."

#: includes/replies/functions.php:1243
msgid "<strong>Error</strong>: The topic you want to move from was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerasta tema, iš kurios norite perkelti."

#: includes/replies/functions.php:1233
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to move was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerastas norimas perkelti atsakymas."

#: includes/replies/functions.php:638
msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų atsakymas šiuo metu negali būti redaguojamas."

#: includes/replies/functions.php:551
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that reply."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jums negalima redaguoti šio atsakymo."

#: includes/replies/functions.php:540
msgid "<strong>Error</strong>: The reply you want to edit was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Nerastas norimas redaguoti atsakymas."

#: includes/replies/functions.php:523
msgid "<strong>Error</strong>: Reply ID not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Atsakymo ID nerastas."

#: includes/replies/functions.php:408 includes/replies/functions.php:723
msgid "<strong>Error</strong>: There was a problem adding the tags to the topic."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Prie temos pridedant žymas, susidurta su problema."

#: includes/replies/functions.php:348
msgid "<strong>Error</strong>: Topic is closed."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Tema uždaryta."

#: includes/replies/functions.php:324
msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be created at this time."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų atsakymas šiuo metu negali būti sukurtas."

#: includes/replies/functions.php:318
msgid "<strong>Error</strong>: Duplicate reply detected; it looks as though you&#8217;ve already said that."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Rastas atsakymo dublikatas. Panašu, kad tai jau rašėte."

#: includes/replies/functions.php:298 includes/replies/functions.php:632
msgid "<strong>Error</strong>: Your reply cannot be empty."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų atsakymas tuščias."

#: includes/replies/functions.php:259 includes/replies/functions.php:602
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new replies in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra slaptas, jūs negalite jo skaityti ar kurti naujus atsakymus."

#: includes/replies/functions.php:255 includes/replies/functions.php:598
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new replies in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra privatus, jūs negalite jo skaityti ar kurti naujus atsakymus."

#: includes/replies/functions.php:250 includes/replies/functions.php:593
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new replies."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas uždarytas. Jokių naujų atsakymų."

#: includes/replies/functions.php:243 includes/replies/functions.php:586
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No replies can be created in this forum."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra kategorija. Jame negalima kurti atsakymų."

#: includes/replies/functions.php:229 includes/topics/functions.php:209
msgid "<strong>Error</strong>: Forum does not exist."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Forumas neegzistuoja."

#: includes/replies/functions.php:225 includes/topics/functions.php:205
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Forumo ID negali būti neigiamas skaičius."

#: includes/replies/functions.php:211 includes/topics/functions.php:191
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID must be a number."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Forumo ID turi būti skaičius."

#: includes/replies/functions.php:207 includes/replies/functions.php:221
#: includes/topics/functions.php:187 includes/topics/functions.php:201
#: includes/topics/functions.php:498
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID is missing."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Forumo ID nerastas"

#: includes/replies/functions.php:188
msgid "<strong>Error</strong>: Topic does not exist."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Tema neegzistuoja."

#: includes/replies/functions.php:184
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID cannot be a negative number."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Temos ID negali būti neigiamas skaičius."

#: includes/replies/functions.php:174
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID must be a number."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Temos ID turi būti skaičius."

#: includes/replies/functions.php:170
msgid "<strong>Error</strong>: Topic ID is missing."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Temos ID nerastas."

#: includes/replies/functions.php:159
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to reply."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jums negalima rašyti atsakymų."

#: includes/forums/template.php:2045
msgid "This forum is empty."
msgstr "Šis forumas yra tuščias."

#: includes/forums/template.php:2034
msgid "This category has %1$s and %2$s."
msgstr "Šioje kategorijoje yra %1$s ir %2$s."

#: includes/forums/template.php:2001 includes/topics/template.php:2016
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s atsakymas"
msgstr[1] "%s atsakymai"
msgstr[2] "%s atsakymų"

#: includes/forums/template.php:1170 includes/forums/template.php:2012
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tema"
msgstr[1] "%s temos"
msgstr[2] "%s temų"

#: includes/forums/template.php:834 includes/topics/template.php:1782
#: includes/users/template.php:1312
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti prenumeratos"

#: includes/forums/template.php:833 includes/topics/template.php:1781
#: includes/users/template.php:1311
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruoti"

#: includes/forums/template.php:66 templates/default/bbpress/form-forum.php:139
msgid "Parent Forum:"
msgstr "Tėvinis forumas:"

#: includes/forums/template.php:62
msgid "No forums found in Trash"
msgstr "Šiukšlinėje forumų nerasta"

#: includes/forums/template.php:61
msgid "No forums found"
msgstr "Forumų nerasta"

#: includes/forums/template.php:57 includes/forums/template.php:58
msgid "View Forum"
msgstr "Peržiūrėti forumą"

#: includes/forums/template.php:55
msgid "Edit Forum"
msgstr "Redaguoti forumą"

#: includes/forums/template.php:53 templates/default/bbpress/form-forum.php:40
msgid "Create New Forum"
msgstr "Kurti naują forumą"

#: includes/forums/template.php:56
msgid "New Forum"
msgstr "Naujas forumas"

#: includes/forums/functions.php:2122
msgctxt "Make forum hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Slaptas"

#: includes/forums/functions.php:2121
msgctxt "Make forum private"
msgid "Private"
msgstr "Privatus"

#: includes/forums/functions.php:2120
msgctxt "Make forum public"
msgid "Public"
msgstr "Viešas"

#: includes/forums/functions.php:2100
msgctxt "Forum is a category"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: includes/forums/functions.php:2099
msgctxt "Forum accepts new topics"
msgid "Forum"
msgstr "Forumas"

#: includes/forums/functions.php:2082
msgctxt "Close the forum"
msgid "Closed"
msgstr "Uždarytas"

#: includes/forums/functions.php:2081
msgctxt "Open the forum"
msgid "Open"
msgstr "Atidarytas"

#: includes/forums/functions.php:490
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum cannot be edited at this time."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų forumas šiuo metu negali būti redaguojamas."

#: includes/forums/functions.php:414
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to edit that forum."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jums negalima redaguoti to forumo."

#: includes/forums/functions.php:409
msgid "<strong>Error</strong>: The forum you want to edit was not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Norimas redaguoti forumas nerastas."

#: includes/forums/functions.php:393
msgid "<strong>Error</strong>: Forum ID not found."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Forumo ID nerastas."

#: includes/forums/functions.php:248
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum cannot be created at this time."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šiuo metu negalima sukurti jūsų forumo."

#: includes/forums/functions.php:242
msgid "<strong>Error</strong>: This forum already exists."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas jau yra."

#: includes/forums/functions.php:228 includes/replies/functions.php:304
#: includes/topics/functions.php:247
msgid "<strong>Error</strong>: Slow down; you move too fast."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Lėčiau, jūs per greiti."

#: includes/forums/functions.php:221 includes/forums/functions.php:450
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is hidden and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra paslėptas, jūs negalite jo skaityti ir jame kurti naujų forumų."

#: includes/forums/functions.php:216 includes/forums/functions.php:445
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is private and you do not have the capability to read or create new forums in it."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra privatus, jūs negalite skaityti ar kurti jame naujus forumus."

#: includes/forums/functions.php:211 includes/forums/functions.php:440
msgid "<strong>Error</strong>: This forum has been closed to new forums."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas uždarytas naujiems forumams."

#: includes/forums/functions.php:206
msgid "<strong>Error</strong>: This forum is a category. No forums can be created in this forum."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Šis forumas yra kategorija. Jame negali būti kuriami forumai."

#: includes/forums/functions.php:199
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum must have a parent."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų forumas privalo turėti tėvinį."

#: includes/forums/functions.php:184 includes/forums/functions.php:484
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum description cannot be empty."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų forumo aprašymas negali būti tuščias."

#: includes/forums/functions.php:165 includes/forums/functions.php:465
msgid "<strong>Error</strong>: Your forum needs a title."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūsų forumui reikia pavadinimo."

#: includes/forums/functions.php:140
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to create new forums."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūs negalite kurti naujų forumų."

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:203
msgid "<strong>Error</strong>: You do not have permission to mark notifications for that user."
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Jūs neturite teisės tam vartotojui pažymėti pranešimų."

#: includes/extend/buddypress/notifications.php:101
msgid "Topic Replies"
msgstr "Temos atsakymai"

#: includes/extend/buddypress/loader.php:356
#: templates/default/bbpress/user-subscriptions.php:38
msgid "Subscribed Topics"
msgstr "Prenumeruojamos temos"

#: includes/extend/buddypress/loader.php:119
msgid "Search Forums..."
msgstr "Forumų paieška..."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:1052
msgid "This group does not currently have a forum."
msgstr "Ši grupė dar neturi forumo."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:668
msgid "Group Forum"
msgstr "Grupės forumas"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:628
msgctxt "group admin edit screen"
msgid "Discussion Forum"
msgstr "Diskusijų forumas"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:531
#: includes/extend/buddypress/groups.php:688
#: includes/extend/buddypress/notifications.php:199
#: includes/forums/functions.php:126 includes/forums/functions.php:404
#: includes/replies/functions.php:134 includes/replies/functions.php:534
#: includes/replies/functions.php:1248 includes/topics/functions.php:105
#: includes/topics/functions.php:483 includes/topics/functions.php:1109
#: includes/topics/functions.php:1384 includes/topics/functions.php:1720
#: includes/topics/functions.php:1764 includes/topics/functions.php:1825
#: includes/users/engagements.php:612 includes/users/engagements.php:853
#: includes/users/functions.php:196 includes/users/functions.php:202
#: includes/users/functions.php:380
msgid "<strong>Error</strong>: Are you sure you wanted to do that?"
msgstr "<strong>KLAIDA</strong>: Ar tikrai norėjote tai padaryti?"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:496
msgid "Save Settings"
msgstr "Išsaugoti nustatymus"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:491
msgid "Network administrators can reconfigure which forum belongs to this group."
msgstr "Tinklo administratoriai gali perkonfigūruoti, kuris forumas priklauso šiai grupei."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:483
msgid "Group Forum:"
msgstr "Grupės forumas:"

#: includes/extend/buddypress/groups.php:478
msgid "Saying no will not delete existing forum content."
msgstr "„Ne“ neištrins esamo forumo turinio."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:475
#: includes/extend/buddypress/groups.php:673
msgid "Yes. I want this group to have a forum."
msgstr "Taip. Noriu, kad ši grupė turėtų forumą."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:471
#: includes/extend/buddypress/groups.php:670
msgid "Create a discussion forum to allow members of this group to communicate in a structured, bulletin-board style fashion."
msgstr "Sukurkite forumą, kad grupės nariai galėtų bendrauti struktūrizuotai."

#: includes/extend/buddypress/groups.php:467
#: includes/extend/buddypress/groups.php:470
msgid "Group Forum Settings"
msgstr "Grupės forumo nustatymai"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:539
#: includes/extend/buddypress/functions.php:780
msgid "%1$s replied to the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s atsakė į temą %2$s forume %3$s"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:401
#: includes/extend/buddypress/functions.php:779
msgid "%1$s started the topic %2$s in the forum %3$s"
msgstr "%1$s pradėjo temą %2$s forume %3$s"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:196
msgid "New forum reply"
msgstr "Naujas forumo atsakymas"

#: includes/extend/buddypress/activity.php:186
msgid "New forum topic"
msgstr "Nauja forumo tema"

#: includes/extend/akismet.php:959
msgid "No recorded history. Akismet has not checked this post."
msgstr "Istorijos nėra. Akismet dar netikrino šio įrašo."

#: includes/extend/akismet.php:905 includes/extend/akismet.php:915
msgid "Akismet History"
msgstr "Akismet istorija"

#: includes/extend/akismet.php:641
msgid "Akismet was unable to check this post (response: %s), will automatically retry again later."
msgstr "Akismet nepavyko patikrinti šio įrašo (atsakas: %s), vėliau automatiškai bus pabandyta iš naujo."

#: includes/extend/akismet.php:618
msgid "Akismet cleared this post as not spam"
msgstr "Akismet pažymėjo šį įrašą kaip ne brukalą"

#: includes/extend/akismet.php:604 includes/extend/akismet.php:627
msgid "Post status was changed to %s"
msgstr "Įrašo būsena pakeista į %s"

#: includes/extend/akismet.php:595
msgid "Akismet caught this post as spam"
msgstr "Akismet pažymėjo šį įrašą kaip brukalą"

#: includes/extend/akismet.php:509 includes/extend/akismet.php:514
msgid "No response"
msgstr "Nėra atsakymų"

#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:399
msgid "%1$s reported this %2$s as not spam"
msgstr "%1$s pažymėjo tai %2$s kaip ne brukalą"

#. translators: 1: reporter name, 2: comment type
#: includes/extend/akismet.php:374
msgid "%1$s reported this %2$s as spam"
msgstr "%1$s pažymėjo tai %2$s kaip brukalą"

#: includes/core/update.php:211
msgid "Hello World!"
msgstr "Labas pasauli!"

#: includes/core/update.php:207
msgid "General"
msgstr "Pagrindinis"

#: includes/core/capabilities.php:501
msgid "Editable forum roles no longer exist."
msgstr "Redaguojamos forumo rolės nebeegzistuoja."

#: includes/admin/forums.php:540 includes/admin/metaboxes.php:659
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatoriai"

#: includes/common/widgets.php:1235
msgid "Recent Replies"
msgstr "Naujausi atsakymai"

#: includes/common/widgets.php:1221
msgid "Show reply author:"
msgstr "Rodyti atsakymo autorių:"

#: includes/common/widgets.php:1219
msgid "Maximum replies to show:"
msgstr "Daugiausiai rodyti atsakymų:"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link
#: includes/common/widgets.php:1156
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s apie %2$s"

#. translators: 1: reply author, 2: reply link, 3: reply timestamp
#: includes/common/widgets.php:1146
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s apie %2$s %3$s"

#: includes/common/widgets.php:1060
msgid "(bbPress) Recent Replies"
msgstr "(bbPress) Naujausi atsakymai"

#: includes/common/widgets.php:1056
msgid "A list of the most recent replies."
msgstr "Naujausių atsakymų sąrašas."

#: includes/common/widgets.php:1032
msgid "Forum Statistics"
msgstr "Forumo statistika"

#: includes/common/widgets.php:941
msgid "(bbPress) Statistics"
msgstr "(bbPress) Statistika"

#: includes/common/widgets.php:937
msgid "Some statistics from your forum."
msgstr "Šiek tiek forumo statistikos."

#: includes/common/widgets.php:908
msgid "Recent Topics"
msgstr "Naujausios temos"

#: includes/common/widgets.php:892
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Temos su naujausiais atsakymais"

#: includes/common/widgets.php:891
#: templates/default/extras/page-forum-statistics.php:34
msgid "Popular Topics"
msgstr "Populiariausias temas"

#: includes/common/widgets.php:890
msgid "Newest Topics"
msgstr "Naujausias temas"

#: includes/common/widgets.php:888
msgid "Order By:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"

#: includes/common/widgets.php:885
msgid "Show topic author:"
msgstr "Rodyti temos autorių:"

#: includes/common/widgets.php:884 includes/common/widgets.php:1220
msgid "Show post date:"
msgstr "Rodyti įrašo datą:"

#: includes/common/widgets.php:872
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Daugiausiai rodyti temų:"

#: includes/common/widgets.php:801
msgctxt "widgets"
msgid "by %1$s"
msgstr "(%1$s)"

#: includes/common/widgets.php:655
msgid "(bbPress) Recent Topics"
msgstr "(bbPress) Naujausios temos"

#: includes/common/widgets.php:611 includes/common/widgets.php:881
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all"
msgstr "„0“ - rodyti tik bazę; „bet kuris“ - rodyti visus"

#: includes/common/widgets.php:605 includes/common/widgets.php:875
msgid "Parent Forum ID:"
msgstr "Tėvinio forumo ID:"

#: includes/common/widgets.php:482
msgid "(bbPress) Forums List"
msgstr "(bbPress) Forumų sąrašas"

#: includes/common/widgets.php:478
msgid "A list of forums with an option to set the parent."
msgstr "Forumų, kuriems galima nustatyti tėvinį, sąrašas."

#: includes/common/widgets.php:454 includes/forums/template.php:60
msgid "Search Forums"
msgstr "Forumų paieška"

#: includes/common/widgets.php:365
msgid "(bbPress) Forum Search Form"
msgstr "(bbPress) Forumo paieškos forma"

#: includes/common/widgets.php:361
msgid "The bbPress forum search form."
msgstr "bbPress forumo paieškos forma."

#: includes/common/widgets.php:231
msgid "(bbPress) Topic Views List"
msgstr "(bbPress) Temos peržiūrų sąrašas"

#: includes/common/widgets.php:227
msgid "A list of registered optional topic views."
msgstr "Temos peržiūrų sąrašas"

#: includes/common/widgets.php:185
msgid "Lost Password URI:"
msgstr "Pamiršto slaptažodžio URI:"

#: includes/common/widgets.php:180
msgid "Register URI:"
msgstr "Registracijos URI:"

#: includes/common/widgets.php:175 includes/common/widgets.php:320
#: includes/common/widgets.php:437 includes/common/widgets.php:599
#: includes/common/widgets.php:871 includes/common/widgets.php:1015
#: includes/common/widgets.php:1218
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: includes/common/widgets.php:120
#: templates/default/bbpress/form-user-lost-pass.php:17
msgid "Lost Password"
msgstr "Pamirštas slaptažodis"

#: includes/common/widgets.php:114
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:42
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"

#: includes/common/widgets.php:89
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:25
#: templates/default/bbpress/form-user-passwords.php:21
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: includes/common/widgets.php:84
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:107
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:20
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:29
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: includes/common/widgets.php:81 includes/common/widgets.php:102
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-login.php:38
msgid "Log In"
msgstr "Prisijungti"

#: includes/common/widgets.php:38
msgid "(bbPress) Login Widget"
msgstr "(bbPress) Prisijungimas"

#: includes/common/widgets.php:34
msgid "A simple login form with optional links to sign-up and lost password pages."
msgstr "Paprasta prisijungimo forma su galimomis registracijos ir slaptažodžio priminimo nuorodomis"

#: includes/common/template.php:2770
msgid "View: %s"
msgstr "Peržiūrėti: %s"

#: includes/common/template.php:2762
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit %s's Profile"
msgstr "Redaguoti profilį (%s)"

#: includes/common/template.php:2757
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Redaguoti savo profilį"

#: includes/admin/metaboxes.php:61
msgid "%s Topic"
msgid_plural "%s Topics"
msgstr[0] "%s tema"
msgstr[1] "%s temos"
msgstr[2] "%s temų"

#: includes/common/template.php:2682
msgid "Topic: %s"
msgstr "Tema: %s"

#: includes/common/template.php:2677
msgid "Forum: %s"
msgstr "Forumas: %s"

#: includes/common/template.php:2670
msgid "Topic Tag Edit: %s"
msgstr "Temos žymos redagavimas: %s"

#: includes/common/template.php:2665
msgid "Reply Edit: %s"
msgstr "Atsakymo redagavimas: %s"

#: includes/common/template.php:2660
msgid "Topic Edit: %s"
msgstr "Temos redagavimas: %s"

#: includes/common/template.php:2655
msgid "Forum Edit: %s"
msgstr "Forumo redagavimas: %s"

#: includes/common/template.php:2615
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#: includes/common/template.php:2352
msgid "&rsaquo;"
msgstr "&rsaquo;"

#: includes/common/template.php:2352
msgid "&lsaquo;"
msgstr "&lsaquo;"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:149
#: includes/admin/settings.php:392 includes/common/template.php:2335
#: includes/forums/template.php:54 includes/replies/template.php:55
#: includes/replies/template.php:1849 includes/topics/template.php:53
#: includes/topics/template.php:2403
#: templates/default/bbpress/user-details.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: includes/common/template.php:2331 includes/common/template.php:2446
#: includes/common/template.php:2691 includes/core/theme-compat.php:804
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag-edit.php:17
#: templates/default/extras/taxonomy-topic-tag.php:17
msgid "Topic Tag: %s"
msgstr "Temos žyma: %s"

#: includes/common/template.php:2327
msgid "(Edit)"
msgstr "(Redaguoti)"

#: includes/common/template.php:2257
msgid "Home"
msgstr "Pradžia"

#: includes/common/template.php:1643
msgid "None available"
msgstr "Nėra galimų"

#: includes/common/template.php:1638
msgid "No forums available"
msgstr "Nėra galimų forumų"

#: includes/common/template.php:1633
msgid "No topics available"
msgstr "Nėra galimų temų"

#: includes/common/template.php:1161
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."

#: includes/common/functions.php:1268
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Topic Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s parašė:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Temos nuoroda: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Gavote šį laišką, nes užsiprenumeravote forumą.\n"
"\n"
"Prisijunkite ir užeikite į temą, jei nebenorite gauti šių laiškų."

#: includes/common/functions.php:1101
msgid ""
"%1$s wrote:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Post Link: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"You are receiving this email because you subscribed to a forum topic.\n"
"\n"
"Login and visit the topic to unsubscribe from these emails."
msgstr ""
"%1$s parašė:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Įrašo nuoroda: %3$s\n"
"\n"
"-----------\n"
"\n"
"Gavote šį laišką, nes užsiprenumeravote forumo temą.\n"
"\n"
"Prisijunkite ir užeikite į temą, jei nebenorite gauti šių laiškų."

#: includes/common/functions.php:414 includes/common/functions.php:472
msgid "Trashed: %s"
msgstr "Ištrinta: %s"

#: includes/common/functions.php:410 includes/common/functions.php:468
msgid "Spammed: %s"
msgstr "Brukalas: %s"

#: includes/common/functions.php:464
msgid "Private: %s"
msgstr "Privatu: %s"

#: includes/common/formatting.php:728
msgctxt "Separator in time since"
msgid ","
msgstr " "

#: includes/common/formatting.php:648
msgid "%s ago"
msgstr "prieš %s"

#: includes/common/formatting.php:647
msgid "right now"
msgstr "dabar"

#: includes/common/formatting.php:646
msgid "sometime"
msgstr "kažkada"

#: includes/admin/users.php:278
msgid "Site Role"
msgstr "Tinklaraščio rolė"

#: includes/admin/users.php:170
msgid "Change"
msgstr "Keisti"

#: includes/admin/users.php:164 includes/admin/users.php:166
msgid "Change forum role to&hellip;"
msgstr "Keisti forumo rolę į&hellip;"

#: includes/admin/users.php:107 includes/admin/users.php:111
#: includes/users/template.php:1579
msgid "&mdash; No role for these forums &mdash;"
msgstr "&mdash; Jokios rolės šiuose forumuose &mdash;"

#: includes/admin/users.php:98 includes/admin/users.php:282
#: includes/users/signups.php:30
#: templates/default/bbpress/form-user-roles.php:23
msgid "Forum Role"
msgstr "Forumo rolė"

#: includes/admin/topics.php:1204
msgid "Topic saved."
msgstr "Tema išsaugota."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/topics.php:1192
msgid "Topic restored to revision from %s"
msgstr "Tema atkurta iš versijos: %s"

#: includes/admin/topics.php:1175 includes/admin/topics.php:1187
#: includes/topics/template.php:78
msgid "Topic updated."
msgstr "Tema atnaujinta."

#: includes/admin/topics.php:1023
msgid "Mark this topic as spam"
msgstr "Pažymėti šią temą kaip brukalą"

#: includes/admin/topics.php:1025
msgid "Mark the topic as not spam"
msgstr "Pažymėti temą kaip ne brukalą"

#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2690
msgid "(to front)"
msgstr "(į priekį)"

#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to front"
msgstr "Prilipinti temą į priekį"

#: includes/admin/topics.php:1016 includes/topics/template.php:2688
msgid "Stick"
msgstr "Prilipinti"

#: includes/admin/topics.php:1016
msgid "Stick this topic to its forum"
msgstr "Prilipinti temą prie jos forumo"

#: includes/admin/topics.php:1013 includes/topics/template.php:2689
msgid "Unstick"
msgstr "Atlipinti"

#: includes/admin/topics.php:1013
msgid "Unstick this topic"
msgstr "Atlipinti šią temą"

#: includes/admin/topics.php:1004
msgctxt "Open a Topic"
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"

#: includes/admin/topics.php:1004
msgid "Open this topic"
msgstr "Atidaryti temą"

#: includes/admin/topics.php:1002
msgctxt "Close a Topic"
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: includes/admin/topics.php:1002
msgid "Close this topic"
msgstr "Uždaryti temą"

#: includes/admin/topics.php:935 includes/topics/template.php:1988
msgid "No Replies"
msgstr "Nėra atsakymų"

#: includes/admin/topics.php:857 templates/default/bbpress/loop-topics.php:19
msgid "Voices"
msgstr "Dalyviai"

#: includes/admin/topics.php:750
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Tema „%1$s“ sėkmingai pažymėta kaip ne brukalas."

#: includes/admin/topics.php:749
msgid "There was a problem unmarking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Susidurta su problema pažymint temą „%1$s“ kaip ne brukalą."

#: includes/admin/topics.php:744
msgid "Topic \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Tema „%1$s“ sėkmingai pažymėta kaip brukalas."

#: includes/admin/topics.php:743
msgid "There was a problem marking the topic \"%1$s\" as spam."
msgstr "Susidurta su problema žymint temą „%1$s“ kaip brukalą."

#: includes/admin/topics.php:762
msgid "Topic \"%1$s\" successfully unapproved."
msgstr "Tema \"%1$s\" sėkmingai pažymėta kaip nepatvirtinta."

#: includes/admin/topics.php:737
msgid "There was a problem unsticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Susidurta su problema, atlipinant temą „%1$s“."

#: includes/admin/topics.php:756
msgid "Topic \"%1$s\" successfully approved."
msgstr "Tema \"%1$s\" sėkmingai patvirtinta."

#: includes/admin/topics.php:731
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\"."
msgstr "Susidurta su problema, prilipinant temą „%1$s“."

#: includes/admin/topics.php:726
msgid "Topic \"%1$s\" successfully stuck to front."
msgstr "Tema \"%1$s\" sėkmingai iškelta į viršų."

#: includes/admin/topics.php:725
msgid "There was a problem sticking the topic \"%1$s\" to front."
msgstr "Susidurta su problema, priekyje prilipinant temą „%1$s“."

#: includes/admin/topics.php:720
msgid "Topic \"%1$s\" successfully closed."
msgstr "Tema „%1$s“ uždaryta."

#: includes/admin/topics.php:719
msgid "There was a problem closing the topic \"%1$s\"."
msgstr "Susidurta su problema, uždarant temą „%1$s“."

#: includes/admin/topics.php:714
msgid "Topic \"%1$s\" successfully opened."
msgstr "Tema „%1$s“ atidaryta."

#: includes/admin/topics.php:713
msgid "There was a problem opening the topic \"%1$s\"."
msgstr "Įvyko klaida, atidarant temą „%1$s“."

#: includes/admin/topics.php:209
msgid "<strong>Topic Type</strong> dropdown indicates the sticky status of the topic. Selecting the super sticky option would stick the topic to the front of your forums, i.e. the topic index, sticky option would stick the topic to its respective forum. Selecting normal would not stick the topic anywhere."
msgstr "<strong>Temos tipas</strong>: pasirenkamas temos prilipinimo laipsnis. Pasirinkę super prilipinimą, matysite temą virš savo forumų, o paprastas prilipinimas veiks tik atitinkamame forume. Normalus tipas neprilipins temos niekur."

#: includes/admin/topics.php:208
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the topic belongs to. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No forum\" to post the topic without an assigned forum."
msgstr "<strong>Forumo</strong> išskleidžiamajame lange nustatomas pagrindinis forumas, kuriam priklauso tema. Iš išskleidžiamojo lango pasirinkite forumą arba kategoriją arba palikite numatytąjį „Nėra forumo“, kad tema būtų skelbiama be priskirto forumo."

#: includes/admin/topics.php:206
msgid "Select the attributes that your topic should have:"
msgstr "Pasirinkite atributus, kuriuos turi turėti jūsų tema:"

#: includes/admin/topics.php:204 includes/admin/topics.php:341
#: includes/topics/template.php:67
msgid "Topic Attributes"
msgstr "Temos atributai"

#: includes/admin/topics.php:199
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your topic without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a topic thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Specialusis paveikslėlis</strong> - Tai leidžia susieti temą su paveikslėliu jo neįterpiant. Tai naudinga funkcija, jei išvaizdos tema naudoja spec. paveikslėlius kaip forumo temų miniatiūras pagrindiniame puslapyje, antraštėje ar pan."

#: includes/admin/topics.php:196
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your topic in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a topic or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a topic to be published in the future or backdate a topic."
msgstr "<strong>Paskelbti</strong> - Paskelbimo laukelyje galite nustatyti paskelbimo sąlygas. Ties būsena, matomumu ir paskelbimu (nedelsiant) paspauskite „Redaguoti“ ir išvysite daugiau nustatymų. Matomumo skiltyje galėsite temą apsaugoti slaptažodžiu arba prilipinti tinklaraščio viršuje. Paskelbti (nedelsiant) redagavimas leis keisti datą, taigi galėsite paskelbti temą ateities data (suplanuoti paskelbimą) arba nurodyti datą praeityje."

#: includes/admin/topics.php:193
msgid "<strong>Topic Editor</strong> - Enter the text for your topic. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your topic text. You can insert media files by clicking the icons above the topic editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular topic editor."
msgstr "<strong>Temos redagavimas</strong> - Įveskite temos tekstą. Yra du redagavimo būdai: vaizdusis ir HTML. Juos pasirinksite paspaudę ant atitinkamos kortelės. Vaizdusis pateiks jums WYSIWYG redagavimo įrankį. Paspaudę paskutinę eilutės piktogramą, išvysite daugiau įrankių. HTML būdas leidžia įvesti HTML kodą. Paspaudę ant virš temos redagavimo lauko esančios piktogramos, galėsite įkelti reikiamus failus. Galite kurti tekstą pasirinkę pilno ekrano veikseną (priešpaskutinė piktograma pirmoje eilutėje) vaizdžiajame redagavime arba paspaudę „visas ekranas“ HTML atveju (paskutinis mygtukas juostoje). Šioje veiksenoje užvedę pelę į ekrano viršų, išvysite redagavimo įrankių juostą. Bet kada galite grįžti į įprastą veikseną."

#: includes/admin/topics.php:192
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your topic. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Pavadinimas</strong> - Įveskite temos pavadinimą. Žemiau išvysite sugeneruotą jos nuorodos dalį, kurią galėsite redaguoti."

#: includes/admin/topics.php:190
msgid "Title and Topic Editor"
msgstr "Pavadinimo ir temos redagavimas"

#: includes/admin/topics.php:180
msgid "The title field and the big topic editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Pavadinimo ir temos redagavimo lauko pozicijos yra fiksuotos, bet galite perstumdyti visus kitus laukelius. Paspaudę ant laukelių pavadinimų, suskleisite/išskleisite juos. Ekrano nustatymų kortelėje galite pasirinkti, kuriuos laukelius rodyti (Ištrauka, Siųsti atgalinius pranešimus, Vartotojo laukai, Komentarai, Nuorodos dalis, Autorius), ir nustatyti 1 ar 2 stulpelių išdėstymą."

#: includes/admin/topics.php:162
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected topics at once. To remove a topic from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Naudojant masinį redagavimą, galima vienu metu keisti kelių temų metaduomenis (kategorijas, autorių ir pan.). Jei norite pašalinti temą iš grupės, tiesiog paspauskite šalia esantį x ženklą."

#: includes/admin/topics.php:147
msgid "<strong>Stick <em>(to front)</em></strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top of ALL forums and be visable in any forums topics list."
msgstr "<strong>Prilipinta <em>(priekyje)</em></strong>: prilipins pasirinktą temą virš VISŲ forumų, ji bus matoma visų forumų temų sąraše."

#: includes/admin/topics.php:146
msgid "<strong>Stick</strong> will keep the selected topic &#8217;pinned&#8217; to the top the parent forum topic list."
msgstr "<strong>Prilipinta</strong>: rodys pasirinktą temą prilipintą tėvinio forumo viršuje."

#: includes/admin/topics.php:150
msgid "<strong>Spam</strong> removes your topic from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Brukalas</strong>: pašalina temą iš sąrašo ir perkelia į brukalus, iš kur galėsite ją ištrinti negrįžtamai."

#: includes/admin/topics.php:151
msgid "<strong>Trash</strong> removes your topic from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Ištrinti</strong>: pašalins iš temų sąrašo ir perkels jūsų temą į šiukšlinę, joje galėsite ją ištrinti negrįžtamai."

#: includes/admin/topics.php:145
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that topic. You can also reach that screen by clicking on the topic title."
msgstr "<strong>Redaguoti</strong>: atvers jums temos redagavimo puslapį. Jį taip pat pasieksite paspaudę ant temos pavadinimo."

#: includes/admin/topics.php:143
msgid "Hovering over a row in the topics list will display action links that allow you to manage your topic. You can perform the following actions:"
msgstr "Užvedę pelę ant kurios nors temos eilutės, išvysite veiksmus, kuriuos galite su ja atlikti. Pavyzdžiui:"

#: includes/admin/topics.php:132
msgid "You can filter the list of topics by topic status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, Closed, or Spam  topics. The default view is to show all topics."
msgstr "Galima filtruoti temų sąrašą pagal temų būseną pasinaudojant viršuje kairėje esančiomis tekstinėmis nuorodomis rodyti Visas, Paskelbtas, Juodraštines, Laukiamas, Ištrintas, Uždarytas ar Brukalines temas. Pagal nutylėjimą rodomos visos temos."

#: includes/admin/topics.php:131
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many topics to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Ekrano nustatymų kortelėje galite nustatyti, kuriuos stulpelius rodyti/slėpti ir kiek temų rodyti viename puslapyje."

#: includes/admin/topics.php:121
msgid "This screen displays the individual topics on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Čia atvaizduojamos individualios tinklaraščio temos. Galite prisiderinti ekrano atvaizdavimą pagal savo poreikius."

#: includes/admin/tools/reset.php:208
msgid "Deleting Topic Tags&hellip; %s"
msgstr "Trinamos temų žymos&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/reset.php:121
msgid "Success!"
msgstr "Pavyko!"

#: includes/admin/tools/reset.php:70
msgid "Reset bbPress"
msgstr "Atkurti bbPress"

#: includes/admin/tools/reset.php:61
#: templates/default/bbpress/form-reply-move.php:76
#: templates/default/bbpress/form-topic-merge.php:98
#: templates/default/bbpress/form-topic-split.php:102
msgid "This process cannot be undone."
msgstr "Šis procesas įvyks negrįžtamai."

#: includes/admin/tools/reset.php:51
msgid "This option will delete all previously imported users, and cannot be undone."
msgstr "Tai negrįžtamas veiksmas, kuris ištrins prieš tai importuotus vartotojus."

#: includes/admin/tools/reset.php:50 includes/admin/tools/reset.php:60
msgid "Say it ain't so!"
msgstr "Sakykite, ne!"

#: includes/admin/tools/reset.php:47
msgid "Delete imported users?"
msgstr "Ištrinti importuotus vartotojus?"

#: includes/admin/tools/reset.php:43
msgid "Importer Helper Data"
msgstr "Importavimo pagalbos duomenys"

#: includes/admin/tools/reset.php:41
msgid "Forum User Roles"
msgstr "Forumo vartotojų rolės"

#: includes/admin/tools/reset.php:40
msgid "Forum Activity"
msgstr "Įvykiai forume"

#: includes/admin/tools/reset.php:39
msgid "Forum Settings"
msgstr "Forumo nustatymai"

#: includes/admin/tools/reset.php:37
msgid "All Topic Tags"
msgstr "Visos temų žymos"

#: includes/admin/tools/reset.php:36 includes/replies/functions.php:2138
#: includes/replies/template.php:52
msgid "All Replies"
msgstr "Visi atsakymai"

#: includes/admin/tools/reset.php:35 includes/topics/functions.php:3774
#: includes/topics/template.php:50
msgid "All Topics"
msgstr "Visos temos"

#: includes/admin/tools/reset.php:34 includes/forums/template.php:51
msgid "All Forums"
msgstr "Visi forumai"

#: includes/admin/tools/reset.php:32
msgid "The following data will be removed:"
msgstr "Šie duomenys bus pašalinti:"

#: includes/admin/tools/reset.php:62
msgid "Backup your database before proceeding."
msgstr "Prieš tęsdami pasidarykite atsarginę duomenų bazės kopiją"

#: includes/admin/tools/repair.php:1023
msgid "Repairing the sticky topic to the parent forum relationships&hellip; %s"
msgstr "Atkuriamos prilipintų temų ir tėvinio forumo sąsajos&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:902
msgid "Recomputing latest post in every topic and forum&hellip; %s"
msgstr "Pertikrinamas paskutinis kiekvienos temos ir forumo įrašas&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:886
msgid "Complete! %s users updated."
msgstr "Baigta! Vartotojų atnaujinta: %s."

#: includes/admin/tools/repair.php:788
msgid "Remapping forum role for each user on this site&hellip; %s"
msgstr "Visiems tinklaraščio nariams nustatoma rolė&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:725
msgid "Removing trashed forums from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Ištrinti forumai šalinami iš vartotojų prenumeratų&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:660
msgid "Removing trashed topics from user subscriptions&hellip; %s"
msgstr "Ištrintos temos šalinamos iš vartotojų prenumeratų&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:629 includes/admin/tools/repair.php:694
#: includes/admin/tools/repair.php:759
msgid "Nothing to remove!"
msgstr "Nėra ką šalinti!"

#: includes/admin/tools/repair.php:545
msgid "Counting the number of topics to which each user has replied&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojamos temos, į kurias kiekvienas vartotojas atsakė&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:497
msgid "Counting the number of topics each user has created&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojamos kiekvieno vartotojo sukurtos temos&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:414
msgid "Counting the number of replies in each forum&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojami kiekvieno forumo atsakymai&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:338
msgid "Counting the number of topics in each forum&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojamos kiekvieno forumo temos&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:388
msgid "Complete! %s groups updated; %s forums updated; %s forum statuses synced."
msgstr "Baigta! Grupių atnaujinta:%s; Forumų atnaujinta: %s; Forumo būsenų pertikrinta: %s."

#: includes/admin/tools/upgrade.php:372
msgid "group-forums"
msgstr "grupes-forumai"

#: includes/admin/settings.php:466 includes/admin/tools/upgrade.php:371
#: includes/extend/buddypress/functions.php:341
msgid "Group Forums"
msgstr "Grupės forumai"

#: includes/admin/tools/repair.php:456
msgid "Counting the number of pending, spammed, and trashed replies in each forum&hellip; %s"
msgstr "Laukiamų, nepageidaujamų ir išmestų atsakymų skaičiavimas kiekviename forume&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:252
msgid "Counting the number of voices in each topic&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojami kiekvienos temos dalyviai&hellip; %s"

#: includes/admin/tools/repair.php:238 includes/admin/tools/repair.php:290
#: includes/admin/tools/repair.php:324 includes/admin/tools/repair.php:356
#: includes/admin/tools/repair.php:400 includes/admin/tools/repair.php:441
#: includes/admin/tools/repair.php:483 includes/admin/tools/repair.php:531
#: includes/admin/tools/repair.php:579 includes/admin/tools/repair.php:646
#: includes/admin/tools/repair.php:711 includes/admin/tools/repair.php:776
#: includes/admin/tools/repair.php:1009 includes/admin/tools/repair.php:1069
#: includes/admin/tools/repair.php:1140 includes/admin/tools/repair.php:1203
#: includes/admin/tools/repair.php:1254 includes/admin/tools/repair.php:1305
msgid "Complete!"
msgstr "Baigta!"

#: includes/admin/tools/repair.php:204 includes/admin/tools/repair.php:253
#: includes/admin/tools/repair.php:305 includes/admin/tools/repair.php:339
#: includes/admin/tools/repair.php:370 includes/admin/tools/repair.php:415
#: includes/admin/tools/repair.php:457 includes/admin/tools/repair.php:498
#: includes/admin/tools/repair.php:546 includes/admin/tools/repair.php:594
#: includes/admin/tools/repair.php:661 includes/admin/tools/repair.php:726
#: includes/admin/tools/repair.php:795 includes/admin/tools/repair.php:903
#: includes/admin/tools/repair.php:1024 includes/admin/tools/repair.php:1136
#: includes/admin/tools/repair.php:1156 includes/admin/tools/repair.php:1218
#: includes/admin/tools/reset.php:122 includes/admin/tools/upgrade.php:288
msgid "Failed!"
msgstr "Klaida!"

#: includes/admin/tools/repair.php:203
msgid "Counting the number of replies in each topic&hellip; %s"
msgstr "Skaičiuojami kiekvienos temos atsakymai&hellip; %s"

#: includes/admin/tools.php:331
msgid "Remove unpublished forums from user subscriptions"
msgstr "Pašalinti ištrintus forumus iš vartotojo prenumeratų"

#: includes/admin/tools.php:319
msgid "Remove unpublished topics from user subscriptions"
msgstr "Pašalinti ištrintas temas iš vartotojo prenumeratų"

#: includes/admin/tools.php:307
msgid "Remove unpublished topics from user favorites"
msgstr "Pašalinti ištrintas temas iš vartotojo pasižymėtųjų"

#: includes/admin/tools.php:295
msgid "Recount replies for each user"
msgstr "Suskaičiuoti kiekvieno vartotojo atsakymus"

#: includes/admin/tools.php:283
msgid "Recount topics for each user"
msgstr "Suskaičiuoti kiekvieno vartotojo temas"

#: includes/admin/tools.php:163
msgid "Recalculate sticky relationship of each topic"
msgstr "Iš naujo nustatyti prilipinimo statusą kiekvienai temai."

#: includes/admin/tools.php:151
msgid "Recalculate last activity in each topic and forum"
msgstr "Pertikrinti paskutinį veiksmą kiekvienoje temoje ir forume"

#: includes/admin/tools.php:139
msgid "Recalculate private and hidden forums"
msgstr "Pertikrinti privačius ir paslėptus forumus"

#: includes/admin/tools/upgrade.php:45
msgid "Some of these tools create substantial database overhead. Use caution when running more than 1 upgrade at a time."
msgstr "Kai kurios iš šių priemonių sukuria daug duomenų bazės pridėtinių išlaidų. Būkite atsargūs, jei vienu metu paleidžiate daugiau nei 1 atnaujinimą."

#: includes/admin/settings.php:2098
msgid "Possible %1$s conflict: %2$s"
msgstr "Galimas %1$s konfliktas: %2$s"

#: includes/admin/settings.php:2075
msgid "%s page"
msgstr "Puslapis: %s"

#: includes/admin/settings.php:2063
msgid "Topic tag slug"
msgstr "Temos žymos nuorodos dalis"

#: includes/admin/settings.php:2060
msgid "View base"
msgstr "Peržiūros bazė"

#: includes/admin/settings.php:2057
msgid "User base"
msgstr "vartotojo bazė"

#: includes/admin/settings.php:2051
msgid "Reply slug"
msgstr "Atsakymo nuorodos dalis"

#: includes/admin/settings.php:2048
msgid "Topic slug"
msgstr "Temos nuorodos dalis"

#: includes/admin/settings.php:2045
msgid "Forum slug"
msgstr "Forumo nuorodos dalis"

#: includes/admin/settings.php:2042
msgid "Topics base"
msgstr "Temų bazė"

#: includes/admin/settings.php:2039
msgid "Forums base"
msgstr "Forumų bazė"

#: includes/admin/settings.php:2034
msgid "Category base"
msgstr "Kategorijos bazė"

#: includes/admin/settings.php:2031
msgid "Tag base"
msgstr "Žymos bazė"

#: includes/admin/settings.php:2028
msgid "Menus"
msgstr "Meniu"

#: includes/admin/settings.php:2027
msgid "Attachments"
msgstr "Failai"

#: includes/admin/settings.php:2025
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"

#: includes/admin/settings.php:2024
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:24
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:21
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:47
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:22
msgid "Posts"
msgstr "Įrašai"

#: includes/admin/settings.php:1930
msgid "In the event of a slug collision with WordPress or BuddyPress, a warning will appear next to the problem slug(s)."
msgstr "Jei bus susikirsta su WordPress ar BuddyPress nuorodų dalimis, prie probleminių nuorodų dalių išvysite įspėjimą."

#: includes/admin/settings.php:1929
msgid "\"Single Slugs\" are used as a prefix when viewing an individual forum, topic, reply, user, or view."
msgstr "Pavienės nuorodų dalys naudojamos kaip prefiksas, kai peržiūrimas individualus forumas, tema, atsakymas, vartotojas ar peržiūra."

#: includes/admin/settings.php:1928
msgid "\"Archive Slugs\" are used as the \"root\" for your forums and topics. If you combine these values with existing page slugs, bbPress will attempt to output the most correct title and content."
msgstr "Archyvų nuorodų dalys naudojamos kaip bazė (angl. root) jūsų forumams ir temoms. Jei šias reikšmes kombinuosite su esamomis puslapių nuorodų dalimis, bbPress bandys pateikti teisingiausią pavadinimą ir turinį."

#: includes/admin/settings.php:1925
msgid "Slugs"
msgstr "Nuorodų dalys"

#: includes/admin/settings.php:1917
msgid "These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds."
msgstr "Yra dvi atskiros grupės: pirmoji apibrėžia atvaizdavimą išvaizdos temoje, antroji - RSS srautuose."

#: includes/admin/settings.php:1916
msgid "This is comparable to the WordPress \"Reading Settings\" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds."
msgstr "Tai lyg WordPress skaitymo nustatymai, kur galima nustatyti, kiek įrašų atvaizduoti tinklaraščio puslapiuose ir RSS srautuose."

#: includes/admin/settings.php:1913
msgid "Per Page"
msgstr "Puslapyje"

#: includes/admin/settings.php:1893
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Baigę keisti nustatymus, nepamirškite paspausti mygtuko „Išsaugoti pakeitimus“."

#: includes/admin/settings.php:1890
msgid "Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube."
msgstr "Embed nuorodų automatizavimas įkels media turinį į atsakymus pagal pateiktą nuorodą. Pvz., nuorodos į Flickr ar YouTube."

#: includes/admin/settings.php:1889
msgid "The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme."
msgstr "Pagerinta rašyklė leidžia forume naudoti WordPress redagavimo įrankį su vaizdžiąja arba HTML sąsajomis."

#: includes/admin/settings.php:1888
msgid "\"Anonymous Posting\" allows guest users who do not have accounts on your site to both create topics as well as replies."
msgstr "Anoniminis paskelbimas leidžia paskyrų neturintiems svečiams kurti temas ir rašyti atsakymus."

#: includes/admin/settings.php:1887
msgid "Topic-Tags allow users to filter topics between forums. This is enabled by default."
msgstr "Temų žymos leidžia vartotojams filtruoti forumų temas. Tai įgalinta pagal nutylėjimą."

#: includes/admin/settings.php:1886
msgid "Subscriptions allow users to subscribe for notifications to topics that interest them. This is enabled by default."
msgstr "Prenumeratos leidžia vartotojams užsiprenumeruoti rūpimas temas ir gauti pranešimus. Tai įgalinta pagal nutylėjimą."

#: includes/admin/settings.php:1885
msgid "Favorites are a way for users to save and later return to topics they favor. This is enabled by default."
msgstr "Pasižymėjimas leidžia vartotojams išsisaugoti rūpimas temas ir vėliau į jas sugrįžti. Tai įgalinta pagal nutylėjimą."

#: includes/admin/settings.php:1884
msgid "\"Throttle time\" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum."
msgstr "Skelbimo sulaikymas nurodo, kiek laiko turi praeiti, kad tas pats autorius vėl galėtų skelbti įrašą. Kuo šis skaičius didesnis, tuo ilgiau vartotojams reiks laukti, kad paskelbtų dar vieną įrašą."

#: includes/admin/settings.php:1883
msgid "You can choose to lock a post after a certain number of minutes. \"Locking post editing\" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post."
msgstr "Galite nustatyti, kad įrašas būtų užrakinamas po tam tikro minučių skaičiaus. Įrašų redagavimo užrakinimas neleis autoriui redaguoti įrašo praėjus kažkiek laiko po jo išsaugojimo."

#: includes/admin/tools/help.php:105
msgid "In the Database Settings you have a number of options:"
msgstr "Duomenų bazės nustatymuose yra tokie nustatymai:"

#: includes/admin/settings.php:1879
msgid "Main Settings"
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"

#: includes/admin/settings.php:1873 includes/admin/tools/help.php:97
msgid "Please see the additional help tabs for more information on each individual section."
msgstr "Peržiūrėkite kitus pagalbos skyrelius, kiekviename atskirame skyriuje."

#: includes/admin/settings.php:1872
msgid "This screen provides access to all of the Forums settings."
msgstr "Čia gausite priėjimą prie visų forumų nustatymų."

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:162
#: includes/admin/settings.php:1794
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"

#: includes/admin/settings.php:1707
msgid "Keep this high to prevent too-many-connection issues."
msgstr "Naudokite didelį, kad išvengtumėte nesklandumų dėl per daug susijungimų."

#: includes/admin/settings.php:1692
msgid "Keep this low if you experience out-of-memory issues."
msgstr "Palikite mažą, jei susiduriate su atminties trūkumo problemomis."

#: includes/admin/settings.php:1663
msgid "Some optional parameters to help tune the conversion process."
msgstr "Keli papildomi parametrai, reikalingi sklandžiai konversijai."

#: includes/admin/settings.php:1650
msgid "Name of the database with your old forum data"
msgstr "Duomenų bazės, turinčios senus forumo duomenis, pavadinimas"

#: includes/admin/settings.php:1533
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:161
msgid "Save Changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

#: includes/admin/settings.php:1523
msgid "Forums Settings"
msgstr "Forumų nustatymai"

#: includes/admin/settings.php:1507
msgid "Allow Akismet to actively prevent forum spam."
msgstr "Leisti, kad Akismet aktyviai kovotų su forumo brukalais."

#: includes/admin/settings.php:1492
msgid "Forum settings for Akismet"
msgstr "Forumo nustatymai Akismet sistemai"

#: includes/admin/settings.php:1425
msgid "Allow BuddyPress Groups to have their own forums"
msgstr "Leisti BuddyPress grupėms turėti savo forumus"

#: includes/admin/settings.php:1411
msgid "Forum settings for BuddyPress"
msgstr "Forumo nustatymai BuddyPress sistemai"

#: includes/admin/settings.php:1185
msgid "Customize your user profile slugs."
msgstr "Prisitaikykite vartotojo profilio nuorodų dalis."

#: includes/admin/settings.php:1145
msgid "Forum Index"
msgstr "Forumo indeksas"

#: includes/admin/settings.php:1127
msgid "Prefix all forum content with the Forum Root slug (Recommended)"
msgstr "Forumo bazės nuorodos dalį naudoti kaip viso forumo turinio prefiksą (Rekomenduojama)"

#: includes/admin/settings.php:1098
msgid "Customize your Forums root. Partner with a WordPress Page and use Shortcodes for more flexibility."
msgstr "Prisitaikykite forumo bazę. Pasinaudokite WordPress puslapiu ir Shortcode galimybe."

#: includes/admin/settings.php:1051
msgid "How many topics and replies to show per RSS page"
msgstr "Kiek temų ir atsakymų rodyti RSS puslapyje"

#: includes/admin/settings.php:1022 includes/admin/settings.php:1036
#: includes/admin/settings.php:1065 includes/admin/settings.php:1079
msgid "per page"
msgstr "puslapyje"

#: includes/admin/settings.php:1008
msgid "How many topics and replies to show per page"
msgstr "Kiek temų ir atsakymų rodyti puslapyje"

#: includes/admin/settings.php:993
msgid "Embed media (YouTube, Twitter, Flickr, etc...) directly into topics and replies"
msgstr "Įterpti Embed turinį (YouTube, Twitter, Flickr...) tiesiai į temas ir atsakymus"

#: includes/admin/settings.php:979
msgid "No template packages available."
msgstr "Nėra prieinamų šablonų paketų."

#: includes/admin/settings.php:975
msgid "will serve all bbPress templates"
msgstr "pateiks visus bbPress šablonus"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:938
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1018
#: includes/common/classes.php:493 includes/replies/template.php:2565
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: includes/admin/settings.php:947
msgid "How your forum content is displayed within your existing theme."
msgstr "Kaip jūsų forumo turinys yra atvaizduojamas naudojamoje išvaizdos temoje."

#: includes/admin/settings.php:934
msgid "Add toolbar & buttons to textareas to help with HTML formatting"
msgstr "Į teksto laukelius įdėti įrankių juostą ir mygtukus HTML kodui formatuoti"

#: includes/admin/settings.php:920
msgid "Allow topic and reply revision logging"
msgstr "Leisti temų ir atsakymų versijų žurnalą"

#: includes/admin/settings.php:905
msgid "Enable threaded (nested) replies %s levels deep"
msgstr "Įgalinti hierarchinius atsakymus. Ne daugiau kaip iki %s lygio"

#: includes/admin/settings.php:870
msgid "Allow forum wide search"
msgstr "Įgalinti paiešką visame forume"

#: includes/admin/settings.php:826
msgid "Allow topics to have tags"
msgstr "Leisti temoms turėti žymas"

#: includes/admin/settings.php:798
msgid "Allow users to subscribe to forums and topics"
msgstr "Leisti vartotojams prenumeruoti forumus ir temas"

#: includes/admin/settings.php:784
msgid "Allow users to mark topics as favorites"
msgstr "Leisti vartotojams pasižymėti temas"

#: includes/admin/settings.php:770
msgid "Forum features that can be toggled on and off"
msgstr "Įjungiamos ir išjungiamos forumo galimybės"

#: includes/admin/settings.php:753
msgid "Automatically give registered visitors the %s forum role"
msgstr "Užsiregistravusiems lankytojams automatiškai suteikti šią forumo rolę: %s"

#: includes/admin/settings.php:719
msgid "Allow guest users without accounts to create topics and replies"
msgstr "Leisti svečiams kurti temas ir atsakymus neturint paskyros"

#: includes/admin/settings.php:654
msgid "Setting time limits and other user posting capabilities"
msgstr "Laiko limitų ir kitų rašymo galimybių nustatymas"

#: includes/admin/settings.php:487
msgid "Use Akismet"
msgstr "Naudoti Akismet"

#: includes/admin/settings.php:437 includes/extend/buddypress/loader.php:346
msgid "Favorite Topics"
msgstr "Pasižymėtos temos"

#: includes/admin/settings.php:429 includes/extend/buddypress/loader.php:222
#: includes/extend/buddypress/loader.php:327
#: templates/default/bbpress/user-details.php:42
msgid "Replies Created"
msgstr "Sukurti atsakymai"

#: includes/admin/settings.php:421 includes/extend/buddypress/loader.php:211
#: includes/extend/buddypress/loader.php:319
#: templates/default/bbpress/user-details.php:36
msgid "Topics Started"
msgstr "Pradėtos temos"

#: includes/admin/settings.php:413
msgid "User Base"
msgstr "Vartotojo bazė"

#: includes/admin/settings.php:376
msgid "Topic View"
msgstr "Temos peržiūra"

#: includes/admin/settings.php:339
msgid "Forum root should show"
msgstr "Kas rodoma forumo bazėje"

#: includes/admin/settings.php:331
msgid "Forum Prefix"
msgstr "Forumo prefiksas"

#: includes/admin/settings.php:323
msgid "Forum Root"
msgstr "Forumo bazė"

#: includes/admin/settings.php:268
msgid "Current Package"
msgstr "Dabartinis paketas"

#: includes/admin/settings.php:176
msgid "Reply Threading"
msgstr "Hierarchiniai atsakymai"

#: includes/admin/settings.php:168
msgid "Auto-embed links"
msgstr "Automatizuoti embed nuorodas"

#: includes/admin/settings.php:238
msgid "Post Formatting"
msgstr "Įrašo formatavimas"

#: includes/admin/settings.php:230 includes/admin/settings.php:400
#: includes/common/template.php:2450 includes/search/template.php:175
#: templates/default/bbpress/form-reply-search.php:20
#: templates/default/bbpress/form-search.php:21
#: templates/default/bbpress/form-topic-search.php:20
msgid "Search"
msgstr "Paieška"

#: includes/admin/settings.php:222
msgid "Topic tags"
msgstr "Temos žymos"

#: includes/admin/forums.php:267 includes/admin/settings.php:206
#: includes/admin/settings.php:445 includes/admin/tools/common.php:452
#: includes/admin/topics.php:480 includes/extend/buddypress/loader.php:260
#: templates/default/bbpress/user-details.php:67
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumeratos"

#: includes/admin/settings.php:198 includes/admin/tools/common.php:449
#: includes/admin/topics.php:450 includes/extend/buddypress/loader.php:247
#: templates/default/bbpress/user-details.php:57
msgid "Favorites"
msgstr "Pasižymėtieji"

#: includes/admin/settings.php:190 includes/admin/settings.php:2026
msgid "Revisions"
msgstr "Versijos"

#: includes/admin/settings.php:64
msgid "Forum User Slugs"
msgstr "Forumo vartotojų nuorodų dalys"

#: includes/admin/settings.php:54
msgid "Forum Root Slug"
msgstr "Šakninė forumo nuorodos dalis"

#: includes/admin/settings.php:49
msgid "Topics and Replies Per RSS Page"
msgstr "RSS puslapyje rodomų temų ir atsakymų skaičius"

#: includes/admin/settings.php:44
msgid "Topics and Replies Per Page"
msgstr "Puslapyje rodomų temų ir atsakymų skaičius"

#: includes/admin/settings.php:39
msgid "Forum Theme Packages"
msgstr "Forumo temos paketai"

#: includes/admin/settings.php:34
msgid "Forum Features"
msgstr "Forumo galimybės"

#: includes/admin/settings.php:29
msgid "Forum User Settings"
msgstr "Forumų vartotojų nustatymai"

#: includes/admin/replies.php:1000
msgid "Reply saved."
msgstr "Atsakymas išsaugotas."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/replies.php:988
msgid "Reply restored to revision from %s"
msgstr "Atsakymas atkurtas iš versijos: %s"

#: includes/admin/replies.php:971 includes/admin/replies.php:983
#: includes/replies/template.php:80
msgid "Reply updated."
msgstr "Atsakymas atnaujintas."

#: includes/admin/replies.php:891 includes/admin/topics.php:1095
msgid "In all forums"
msgstr "Visuose forumuose"

#: includes/admin/replies.php:914 includes/admin/topics.php:1118
msgid "Empty Spam"
msgstr "Ištrinti brukalus"

#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ištrinti negrįžtamai"

#: includes/admin/replies.php:837 includes/admin/topics.php:1041
#: includes/replies/template.php:1988 includes/topics/template.php:2538
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Ištrinti šį elementą negrįžtamai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:92
#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1961 includes/topics/template.php:2515
msgid "Trash"
msgstr "Ištrinti"

#: includes/admin/replies.php:833 includes/admin/topics.php:1037
#: includes/replies/template.php:1983 includes/topics/template.php:2534
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Perkelti šį elementą į šiukšlinę"

#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1962 includes/topics/template.php:2516
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"

#: includes/admin/replies.php:831 includes/admin/topics.php:1035
#: includes/replies/template.php:1979 includes/topics/template.php:2532
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Grąžinti šį elementą iš šiukšlinės"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:91
#: includes/admin/replies.php:235 includes/admin/replies.php:818
#: includes/admin/topics.php:240 includes/admin/topics.php:1023
#: includes/replies/template.php:2029 includes/topics/template.php:2807
msgid "Spam"
msgstr "Brukalas"

#: includes/admin/replies.php:818
msgid "Mark this reply as spam"
msgstr "Pažymėti atsakymą kaip brukalą"

#: includes/admin/replies.php:820
msgid "Mark the reply as not spam"
msgstr "Pažymėti atsakymą kaip ne brukalą"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:144
#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994 includes/admin/users.php:260
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"

#: includes/admin/replies.php:796 includes/admin/topics.php:975
#: includes/admin/topics.php:994
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Peržiūrėti „%s“"

#: includes/admin/replies.php:728
msgid "(Mismatch)"
msgstr "(Neatitikimas)"

#: includes/admin/classes/class-bbp-topic-replies-list-table.php:59
#: includes/admin/replies.php:667 includes/admin/topics.php:858
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:18
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:44
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:19
#: templates/default/bbpress/loop-search.php:41
msgid "Author"
msgstr "Autorius"

#: includes/admin/replies.php:664
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"

#: includes/admin/replies.php:569
msgid "Reply \"%1$s\" successfully unmarked as spam."
msgstr "Atsakymas „%1$s“ sėkmingai sugrąžintas iš brukalų sąrašo."

#: includes/admin/replies.php:568
msgid "There was a problem unmarking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Bandant grąžinti atsakymą „%1$s“ iš brukalų sąrašo, įvyko klaida."

#: includes/admin/replies.php:563
msgid "Reply \"%1$s\" successfully marked as spam."
msgstr "Atsakymas „%1$s“ pažymėtas kaip brukalas."

#: includes/admin/replies.php:562
msgid "There was a problem marking the reply \"%1$s\" as spam."
msgstr "Įvyko klaida, bandant pažymėti šį atsakymą kaip brukalą: %1$s."

#: includes/admin/replies.php:361 includes/admin/topics.php:364
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:18
msgid "Author Information"
msgstr "Autoriaus informacija"

#: includes/admin/replies.php:204
msgid "<strong>Reply To</strong> determines the threading of the reply."
msgstr "<strong>Atsakymas į</strong> nurodo atsakymo hierarchiją."

#: includes/admin/replies.php:203
msgid "<strong>Topic</strong> determines the parent topic that the reply belongs to."
msgstr "<strong>Tema</strong>: nurodo tėvinę temą, kuriai atsakymas priklauso."

#: includes/admin/replies.php:202
msgid "<strong>Forum</strong> dropdown determines the parent forum that the reply belongs to. Select the forum, or leave the default (Use Forum of Topic) to post the reply in forum of the topic."
msgstr "<strong>Forumas</strong>: nurodomas tėvinis atsakymo forumas. Pasirinkite forumą arba palikite numatytąjį nustatymą (naudokite temos forumą), jei norite atsakymą paskelbti temos forume."

#: includes/admin/replies.php:200
msgid "Select the attributes that your reply should have:"
msgstr "Pasirinkite atributus, kuriuos turi turėti jūsų atsakymas:"

#: includes/admin/replies.php:198 includes/admin/replies.php:336
#: includes/replies/template.php:69
msgid "Reply Attributes"
msgstr "Atsakymo atributai"

#: includes/admin/replies.php:193
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your reply without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a reply thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Specialusis paveikslėlis</strong> - Tai leidžia susieti atsakymą su paveikslėliu jo neįterpiant. Tai naudinga funkcija, jei išvaizdos tema naudoja spec. paveikslėlius kaip atsakymo miniatiūras pagrindiniame puslapyje, antraštėje ar pan."

#: includes/admin/replies.php:190
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your reply in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a reply or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a reply to be published in the future or backdate a reply."
msgstr "<strong>Paskelbti</strong> - Paskelbimo laukelyje galite nustatyti paskelbimo sąlygas. Ties būsena, matomumu ir paskelbimu (nedelsiant) paspauskite „Redaguoti“ ir išvysite daugiau nustatymų. Matomumo skiltyje galėsite forumą apsaugoti slaptažodžiu arba prilipinti tinklaraščio viršuje. Paskelbti (nedelsiant) redagavimas leis keisti datą, taigi galėsite paskelbti atsakymą ateities data (suplanuoti paskelbimą) arba nurodyti datą praeityje."

#: includes/admin/replies.php:187
msgid "<strong>Reply Editor</strong> - Enter the text for your reply. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your reply text. You can insert media files by clicking the icons above the reply editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular reply editor."
msgstr "<strong>Atsakymo redagavimas</strong> - Įveskite atsakymo tekstą. Yra du redagavimo būdai: vaizdusis ir HTML. Juos pasirinksite paspaudę ant atitinkamos kortelės. Vaizdusis pateiks jums WYSIWYG redagavimo įrankį. Paspaudę paskutinę eilutės piktogramą, išvysite daugiau įrankių. HTML būdas leidžia įvesti HTML kodą. Paspaudę ant virš atsakymo redagavimo lauko esančios piktogramos, galėsite įkelti reikiamus failus. Galite kurti tekstą pasirinkę pilno ekrano veikseną (priešpaskutinė piktograma pirmoje eilutėje) vaizdžiajame redagavime arba paspaudę „visas ekranas“ HTML atveju (paskutinis mygtukas juostoje). Šioje veiksenoje užvedę pelę į ekrano viršų, išvysite redagavimo įrankių juostą. Bet kada galite grįžti į įprastą veikseną."

#: includes/admin/replies.php:186
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your reply. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Pavadinimas</strong> - Įveskite atsakymo pavadinimą. Apačioje išvysite sugeneruotą nuorodos dalį, kurią galėsite redaguoti."

#: includes/admin/replies.php:184
msgid "Title and Reply Editor"
msgstr "Pavadinimo ir atsakymo redagavimas"

#: includes/admin/replies.php:174
msgid "The title field and the big reply editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Pavadinimo ir atsakymo redagavimo lauko pozicijos yra fiksuotos, bet galite perstumdyti visus kitus laukelius. Paspaudę ant laukelių pavadinimų, suskleisite/išskleisite juos. Ekrano nustatymų kortelėje galite pasirinkti, kuriuos laukelius rodyti (Ištrauka, Siųsti atgalinius pranešimus, Vartotojo laukai, Komentarai, Nuorodos dalis, Autorius), ir nustatyti 1 ar 2 stulpelių išdėstymą."

#: includes/admin/replies.php:156
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected replies at once. To remove a reply from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Naudojant masinį redagavimą, galima vienu metu keisti kelių atsakymų metaduomenis (kategorijas, autorių ir pan.). Jei norite pašalinti atsakymą iš grupės, tiesiog paspauskite šalia esantį x ženklą."

#: includes/admin/replies.php:144
msgid "<strong>Spam</strong> removes your reply from this list and places it in the spam queue, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Brukalas</strong>: pašalina atsakymą iš sąrašo ir perkelia į brukalus, iš kur galėsite jį ištrinti negrįžtamai."

#: includes/admin/replies.php:143
msgid "<strong>Trash</strong> removes your reply from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Ištrinti</strong>: pašalina atsakymą iš sąrašo ir perkelia į šiukšlinę, iš kurios galėsite jį ištrinti negrįžtamai."

#: includes/admin/replies.php:141
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that reply. You can also reach that screen by clicking on the reply title."
msgstr "<strong>Redaguoti</strong>: būsite perkelti į atsakymo redagavimo puslapį. Jį taip pat galite pasiekti paspaudę ant atsakymo pavadinimo."

#: includes/admin/replies.php:139
msgid "Hovering over a row in the replies list will display action links that allow you to manage your reply. You can perform the following actions:"
msgstr "Užvedę pelę ant atsakymo eilutės, išvysite galimų veiksmų sąrašą:"

#: includes/admin/replies.php:129
msgid "You can view replies in a simple title list or with an excerpt. Choose the view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr "Galite peržiūrėti atsakymus kaip sąrašą tik su pavadinimais arba ir su ištraukomis. Paspauskite reikiamą piktogramą dešiniajame viršutiniame kampe."

#: includes/admin/replies.php:128
msgid "You can filter the list of replies by reply status using the text links in the upper left to show All, Published, Draft, Pending, Trashed, or Spam replies. The default view is to show all replies."
msgstr "Galite filtruoti atsakymus pagal jų statusą: Visi, Paskelbti, Juodraščiai, Laukiami arba Šiukšlinėje. Pagal nutylėjimą rodomi visi įrašai."

#: includes/admin/replies.php:127
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many replies to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Ekrano nustatymų kortelėje galite pasirinkti, kuriuos stulpelius rodyti ir kiek atsakymų atvaizduoti viename puslapyje."

#: includes/admin/replies.php:117
msgid "This screen provides access to all of your replies. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Čia rodomi visi jūsų atsakymai. Galite pasireguliuoti puslapio atvaizdavimą pagal poreikius."

#: includes/admin/metaboxes.php:636
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"

#: includes/admin/metaboxes.php:635
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: includes/admin/metaboxes.php:628
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/metaboxes.php:627
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: includes/admin/metaboxes.php:620
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:60
msgid "Website"
msgstr "Tinklalapis"

#: includes/admin/metaboxes.php:619
#: templates/default/bbpress/form-anonymous.php:33
msgid "Website:"
msgstr "Tinklalapis:"

#: includes/admin/metaboxes.php:614
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:112
#: templates/default/bbpress/form-user-register.php:34
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

#: includes/admin/metaboxes.php:613
msgid "Email:"
msgstr "El. paštas:"

#: includes/admin/metaboxes.php:608
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:17
#: templates/default/bbpress/form-user-edit.php:22
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: includes/admin/metaboxes.php:607
#: templates/default/bbpress/form-topic-tag.php:40
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"

#: includes/admin/metaboxes.php:536
msgid "Reply To"
msgstr "Atsakymas į"

#: includes/admin/metaboxes.php:535
#: templates/default/bbpress/form-reply.php:129
msgid "Reply To:"
msgstr "Atsakymas į:"

#: includes/admin/metaboxes.php:522
#: templates/default/bbpress/loop-search-topic.php:25
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: includes/admin/metaboxes.php:431 includes/admin/metaboxes.php:495
#: includes/extend/buddypress/groups.php:1382 includes/topics/template.php:65
#: templates/default/bbpress/form-topic.php:124
#: templates/default/bbpress/loop-search-forum.php:25
msgid "Forum:"
msgstr "Forumas:"

#: includes/admin/metaboxes.php:418
msgid "Select whether to open or close the topic."
msgstr "Pasirinkti, ar atidaryti, ar uždaryti temą."

#: includes/admin/metaboxes.php:405
msgid "Topic Type"
msgstr "Temos tipas"

#: includes/admin/metaboxes.php:377
msgid "Forum Order"
msgstr "Forumo tvarka"

#: includes/admin/metaboxes.php:376
msgid "Order:"
msgstr "Tvarka:"

#: includes/admin/metaboxes.php:369 includes/admin/settings.php:1447
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:144
msgid "&mdash; No parent &mdash;"
msgstr "&mdash; Be tėvinio &mdash;"

#: includes/admin/metaboxes.php:356
msgid "Forum Parent"
msgstr "Tėvinis forumas"

#: includes/admin/metaboxes.php:355
msgid "Parent:"
msgstr "Tėvinis:"

#: includes/admin/metaboxes.php:341 includes/admin/metaboxes.php:342
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:130
msgid "Visibility:"
msgstr "Matomumas:"

#: includes/admin/metaboxes.php:329 includes/admin/metaboxes.php:330
#: includes/admin/metaboxes.php:416 includes/admin/metaboxes.php:479
#: templates/default/bbpress/form-forum.php:121
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"

#: includes/admin/metaboxes.php:317 includes/admin/metaboxes.php:318
#: includes/admin/metaboxes.php:404
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"

#: includes/admin/metaboxes.php:285
msgid "You are using <span class=\"b\">bbPress %s</span>."
msgstr "Naudojate <span class=\"b\">bbPress %s</span>."

#: includes/admin/metaboxes.php:261
msgid "Empty Topic Tag"
msgid_plural "Empty Topic Tags"
msgstr[0] "Tuščia temos žyma"
msgstr[1] "Tuščios temos žymos"
msgstr[2] "Tuščių temos žymų"

#: includes/admin/metaboxes.php:239
msgid "Hidden Reply"
msgid_plural "Hidden Replies"
msgstr[0] "Paslėptas atsakymas"
msgstr[1] "Paslėpti atsakymai"
msgstr[2] "Paslėptų atsakymų"

#: includes/admin/metaboxes.php:217
msgid "Hidden Topic"
msgid_plural "Hidden Topics"
msgstr[0] "Paslėpta tema"
msgstr[1] "Paslėptos temos"
msgstr[2] "Paslėptų temų"

#: includes/admin/metaboxes.php:198
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Vartotojas"
msgstr[1] "Vartotojai"
msgstr[2] "Vartotojų"

#: includes/admin/metaboxes.php:190
msgid "Users &amp; Moderation"
msgstr "Vartotojai ir Priežiūra"

#: includes/admin/metaboxes.php:166 includes/admin/settings.php:368
#: includes/topics/template.php:3387
msgid "Topic Tag"
msgid_plural "Topic Tags"
msgstr[0] "Temų žyma"
msgstr[1] "Temų žymos"
msgstr[2] "Temų žymų"

#: includes/admin/metaboxes.php:147
msgid "Reply"
msgid_plural "Replies"
msgstr[0] "Atsakymas"
msgstr[1] "Atsakymai"
msgstr[2] "Atsakymų"

#: includes/admin/actions.php:209 includes/admin/metaboxes.php:130
#: includes/admin/metaboxes.php:523 includes/admin/replies.php:666
#: includes/admin/settings.php:360 includes/topics/template.php:49
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:23
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:91
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:18
msgid "Topic"
msgid_plural "Topics"
msgstr[0] "Tema"
msgstr[1] "Temos"
msgstr[2] "Temų"

#: includes/admin/metaboxes.php:105
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: includes/admin/forums.php:755 includes/admin/replies.php:1016
#: includes/admin/topics.php:1220
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "Y-m-d @ G:i"

#: includes/admin/forums.php:739
msgid "Forum saved."
msgstr "Forumas išsaugotas."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: includes/admin/forums.php:727
msgid "Forum restored to revision from %s"
msgstr "Forumas atkurtas iš versijos (%s)"

#: includes/admin/forums.php:710 includes/admin/forums.php:722
#: includes/forums/template.php:79
msgid "Forum updated."
msgstr "Forumas atnaujintas."

#: includes/admin/forums.php:719 includes/admin/replies.php:980
#: includes/admin/topics.php:1184
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Vartotojo laukas ištrintas."

#: includes/admin/forums.php:716 includes/admin/replies.php:977
#: includes/admin/topics.php:1181
msgid "Custom field updated."
msgstr "Vartotojo laukas atnaujintas."

#: includes/admin/forums.php:595 includes/forums/template.php:581
msgid "No Topics"
msgstr "Temų nėra"

#: includes/admin/forums.php:542 includes/admin/replies.php:668
#: includes/admin/topics.php:859
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"

#: includes/admin/forums.php:541
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:19
#: templates/default/bbpress/content-single-topic-lead.php:87
msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas"

#: includes/admin/actions.php:185 includes/admin/actions.php:197
#: includes/admin/forums.php:539 includes/admin/settings.php:289
#: includes/admin/settings.php:310 includes/admin/tools/common.php:440
#: includes/admin/topics.php:390 includes/admin/topics.php:856
#: includes/core/theme-compat.php:704
#: includes/extend/buddypress/activity.php:198
#: includes/forums/template.php:2714 includes/replies/template.php:49
#: includes/replies/template.php:50
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:35
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:23
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:20
#: templates/default/bbpress/loop-replies.php:46
#: templates/default/bbpress/loop-topics.php:21
msgid "Replies"
msgstr "Atsakymai"

#: includes/admin/actions.php:180 includes/admin/forums.php:538
#: includes/admin/settings.php:281 includes/admin/settings.php:302
#: includes/admin/tools/common.php:437 includes/admin/topics.php:854
#: includes/extend/buddypress/activity.php:188
#: includes/forums/template.php:2660 includes/topics/template.php:47
#: includes/topics/template.php:48
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:30
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:21
msgid "Topics"
msgstr "Temos"

#: includes/admin/actions.php:192 includes/admin/actions.php:204
#: includes/admin/forums.php:537 includes/admin/metaboxes.php:113
#: includes/admin/metaboxes.php:432 includes/admin/metaboxes.php:496
#: includes/admin/replies.php:665 includes/admin/settings.php:352
#: includes/admin/topics.php:855 includes/extend/buddypress/groups.php:51
#: includes/extend/buddypress/groups.php:52 includes/forums/template.php:50
#: templates/default/bbpress/loop-forums.php:20
msgid "Forum"
msgid_plural "Forums"
msgstr[0] "Forumas"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: includes/admin/forums.php:195 includes/admin/replies.php:210
#: includes/admin/topics.php:215
msgid "Publish Box"
msgstr "Paskelbimas"

#: includes/admin/forums.php:189
msgid "<strong>Order</strong> allows you to order your forums numerically."
msgstr "<strong>Tvarka</strong> leidžia išrikiuoti forumus pagal numerį."

#: includes/admin/forums.php:188
msgid "<strong>Parent</strong> dropdown determines the parent forum. Select the forum or category from the dropdown, or leave the default \"No parent\" to create the forum at the root of your forums."
msgstr "<strong>Pagrindiniame</strong> išskleidžiamajame lange nustatomas pagrindinis forumas. Iš išskleidžiamojo lango pasirinkite forumą arba kategoriją arba palikite numatytąjį variantą „Pagrindinio nėra“, kad forumas būtų sukurtas forumo šaknyje."

#: includes/admin/forums.php:187
msgid "<strong>Visibility</strong> lets you pick the scope of each forum and what users are allowed to access it."
msgstr "<strong>Matomumas</strong> leidžia nurodyti, kokie vartotojai gali pasiekti forumą."

#: includes/admin/forums.php:186
msgid "<strong>Status</strong> allows you to close a forum to new topics and forums."
msgstr "<strong>Būsena</strong> leidžia uždaryti forumą ir neleisti kurti naujų temų/forumų."

#: includes/admin/forums.php:185
msgid "<strong>Type</strong> indicates if the forum is a category or forum. Categories generally contain other forums."
msgstr "<strong>Tipas</strong> nurodo, ar tai kategorija, ar forumas. Kategorijos savyje turi kitus forumus."

#: includes/admin/forums.php:183
msgid "Select the attributes that your forum should have:"
msgstr "Pasirinkite atributus, kuriuos turi turėti jūsų forumas:"

#: includes/admin/forums.php:181 includes/admin/forums.php:214
#: includes/forums/template.php:68
msgid "Forum Attributes"
msgstr "Forumo atributai"

#: includes/admin/forums.php:176
msgid "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with your forum without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the featured image as a forum thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>Specialusis paveikslėlis</strong> - Tai leidžia susieti forumą su paveikslėliu jo neįterpiant. Tai naudinga funkcija, jei išvaizdos tema naudoja spec. paveikslėlius kaip forumo miniatiūras pagrindiniame puslapyje, antraštėje ar pan."

#: includes/admin/forums.php:173
msgid "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your forum in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a forum or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a forum to be published in the future or backdate a forum."
msgstr "<strong>Paskelbti</strong> - Paskelbimo laukelyje galite nustatyti paskelbimo sąlygas. Ties būsena, matomumu ir paskelbimu (nedelsiant) paspauskite „Redaguoti“ ir išvysite daugiau nustatymų. Matomumo skiltyje galėsite forumą apsaugoti slaptažodžiu arba prilipinti tinklaraščio viršuje. Paskelbti (nedelsiant) redagavimas leis keisti datą, taigi galėsite paskelbti forumą ateities data (suplanuoti paskelbimą) arba nurodyti datą praeityje."

#: includes/admin/forums.php:170
msgid "<strong>Forum Editor</strong> - Enter the text for your forum. There are two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you to enter raw HTML along with your forum text. You can insert media files by clicking the icons above the forum editor and following the directions. You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular forum editor."
msgstr "<strong>Forumo redagavimas</strong> - Įveskite forumo tekstą. Yra du redagavimo būdai: vaizdusis ir HTML. Juos pasirinksite paspaudę ant atitinkamos kortelės. Vaizdusis pateiks jums WYSIWYG redagavimo įrankį. Paspaudę paskutinę eilutės piktogramą, išvysite daugiau įrankių. HTML būdas leidžia įvesti HTML kodą. Paspaudę ant virš forumo redagavimo lauko esančios piktogramos, galėsite įkelti reikiamus failus. Galite kurti tekstą pasirinkę pilno ekrano veikseną (priešpaskutinė piktograma pirmoje eilutėje) vaizdžiajame redagavime arba paspaudę „visas ekranas“ HTML atveju (paskutinis mygtukas juostoje). Šioje veiksenoje užvedę pelę į ekrano viršų, išvysite redagavimo įrankių juostą. Bet kada galite grįžti į įprastą veikseną."

#: includes/admin/forums.php:169
msgid "<strong>Title</strong> - Enter a title for your forum. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Pavadinimas</strong> - Įveskite forumo pavadinimą. Įvedę pavadinimą, žemiau išvysite jo nuorodą, kurią galėsite redaguoti."

#: includes/admin/forums.php:167
msgid "Title and Forum Editor"
msgstr "Pavadinimas ir forumo redagavimas"

#: includes/admin/forums.php:161 includes/admin/replies.php:178
#: includes/admin/topics.php:184
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Išdėstymo tvarkymas"

#: includes/admin/forums.php:157
msgid "The title field and the big forum editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Pavadinimo ir forumo redagavimo lauko pozicijos yra fiksuotos, bet galite perstumdyti visus kitus laukelius. Paspaudę ant laukelių pavadinimų, suskleisite/išskleisite juos. Ekrano nustatymų kortelėje galite pasirinkti, kuriuos laukelius rodyti (Ištrauka, Siųsti atgalinius pranešimus, Vartotojo laukai, Komentarai, Nuorodos dalis, Autorius), ir nustatyti 1 ar 2 stulpelių išdėstymą."

#: includes/admin/forums.php:146 includes/admin/forums.php:202
#: includes/admin/replies.php:163 includes/admin/replies.php:217
#: includes/admin/settings.php:1939 includes/admin/tools/help.php:45
#: includes/admin/tools/help.php:74 includes/admin/tools/help.php:132
#: includes/admin/topics.php:169 includes/admin/topics.php:222
msgid "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://bbpress.org/forums/\" target=\"_blank\">bbPress pagalbos forumai (angl. k.)</a>"

#: includes/admin/forums.php:145 includes/admin/forums.php:201
#: includes/admin/replies.php:162 includes/admin/replies.php:216
#: includes/admin/settings.php:1938 includes/admin/tools/help.php:44
#: includes/admin/tools/help.php:73 includes/admin/tools/help.php:131
#: includes/admin/topics.php:168 includes/admin/topics.php:221
msgid "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress Documentation</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.bbpress.org\" target=\"_blank\">bbPress dokumentacija</a>"

#: includes/admin/forums.php:144 includes/admin/forums.php:200
#: includes/admin/replies.php:161 includes/admin/replies.php:215
#: includes/admin/settings.php:1937 includes/admin/tools/help.php:43
#: includes/admin/tools/help.php:72 includes/admin/tools/help.php:130
#: includes/admin/topics.php:167 includes/admin/topics.php:220
msgid "For more information:"
msgstr "Daugiau informacijos:"

#: includes/admin/forums.php:139
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected forums at once. To remove a forum from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Naudojant masinį redagavimą, galima vienu metu keisti kelių forumų metaduomenis (kategorijas, autorių ir pan.). Jei norite pašalinti forumą iš grupės, tiesiog paspauskite šalia esantį x ženklą."

#: includes/admin/forums.php:138
msgid "You can also edit or move multiple forums to the trash at once. Select the forums you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr "Taip pat galite redaguoti ir ištrinti keletą forumų iš karto. Pažymėkite reikiamų forumų langelius, iš „Masinio veiksmo“ meniu pasirinkite reikiamą funkciją ir paspauskite „Taikyti“."

#: includes/admin/forums.php:136 includes/admin/replies.php:153
#: includes/admin/tools/repair.php:63 includes/admin/tools/repair.php:180
#: includes/admin/tools/upgrade.php:60 includes/admin/tools/upgrade.php:192
#: includes/admin/topics.php:159
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Masiniai veiksmai"

#: includes/admin/forums.php:128
msgid "<strong>Trash</strong> removes your forum from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "<strong>Ištrinti</strong>: pašalins iš forumų sąrašo ir perkels jūsų forumą į šiukšlinę, joje galėsite jį ištrinti negrįžtamai."

#: includes/admin/forums.php:126
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that forum. You can also reach that screen by clicking on the forum title."
msgstr "<strong>Redaguoti</strong>: atvers jums forumo redagavimo puslapį. Jį taip pat pasieksite paspaudę ant forumo pavadinimo."

#: includes/admin/forums.php:124
msgid "Hovering over a row in the forums list will display action links that allow you to manage your forum. You can perform the following actions:"
msgstr "Užvedę pelę ant kurio nors forumo eilutės, išvysite veiksmus, kuriuos galite su juo atlikti. Pavyzdžiui:"

#: includes/admin/forums.php:122 includes/admin/replies.php:137
#: includes/admin/topics.php:141
msgid "Available Actions"
msgstr "Galimi veiksmai"

#: includes/admin/forums.php:115
msgid "You can refine the list to show only forums from a specific month by using the dropdown menus above the forums list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the forum creator in the forums list."
msgstr "Panaudoję virš forumų sąrašo esantį išsiskleidžiantį sąrašą, galite filtruoti forumus pagal mėnesį, kada jie buvo sukurti. Pasirinkę mėnesį, paspauskite „Filtruoti“."

#: includes/admin/forums.php:114
msgid "You can filter the list of forums by forum status using the text links in the upper left to show All, Published, or Trashed forums. The default view is to show all forums."
msgstr "Forumų sąrašą galite filtruoti pagal jų būseną viršuje pasirinkdami visus, paskelbtus ar į šiukšlinę perkeltus forumus. Pagal nutylėjimą rodomi visi forumai."

#: includes/admin/forums.php:113
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many forums to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Pagal poreikius galite rodyti/slėpti tam tikrus stulpelius ir pasirinkti, kiek forumų rodyti puslapyje (tai daroma Ekrano nustatymų kortelėje)."

#: includes/admin/forums.php:111 includes/admin/replies.php:125
#: includes/admin/topics.php:129
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Galite prisiderinti puslapio atvaizdavimą įvairiais būdais:"

#: includes/admin/forums.php:109 includes/admin/replies.php:123
#: includes/admin/topics.php:127
msgid "Screen Content"
msgstr "Puslapio turinys"

#: includes/admin/forums.php:103
msgid "This screen displays the individual forums on your site. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Čia rodomi individualūs jūsų tinklaraščio forumai. Galite pagal poreikius prisiderinti šio puslapio atvaizdavimą."

#: includes/admin/forums.php:101 includes/admin/replies.php:115
#: includes/admin/settings.php:1871 includes/admin/tools/help.php:95
#: includes/admin/topics.php:119
msgid "Overview"
msgstr "Peržiūra"

#: includes/admin/classes/class-bbp-converter.php:562
msgid "No passwords to clear"
msgstr "Nėra valytinų slaptažodžių"

#: includes/admin/settings.php:593
msgid "Start Over"
msgstr "Pradėti iš naujo"

#: includes/admin/settings.php:577
msgid "Convert Users"
msgstr "Konvertuoti vartotojus"

#: includes/admin/settings.php:569
msgid "Delay Time"
msgstr "Delsos laikas"

#: includes/admin/settings.php:561
msgid "Rows Limit"
msgstr "Eilučių limitas"

#: includes/admin/settings.php:88
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

#: includes/admin/settings.php:549
msgid "Table Prefix"
msgstr "Lentelės priešdėlis"

#: includes/admin/settings.php:541
msgid "Database Password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"

#: includes/admin/settings.php:533
msgid "Database User"
msgstr "Duomenų bazės vartotojas"

#: includes/admin/settings.php:525
msgid "Database Name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"

#: includes/admin/settings.php:517
msgid "Database Port"
msgstr "Duomenų bazės prievadas"

#: includes/admin/settings.php:509
msgid "Database Server"
msgstr "Duomenų bazės serveris"

#: includes/admin/settings.php:501
msgid "Select Platform"
msgstr "Pasirinkite platformą"

#: includes/admin/settings.php:83 includes/admin/tools/help.php:104
msgid "Database Settings"
msgstr "Duomenų bazės nustatymai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1416
msgid "You can update all the forums on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Čia galite atnaujinti visus tinklo forumus. Kiekviename tinklaraštyje automatiškai bus paleistas atnaujinimo skriptas. Paspauskite žemiau esančią nuorodą."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1398
msgid "Next Forums"
msgstr "Kiti forumai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1397
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Jei jūsų naršyklė nepradeda krauti kito puslapio automatiškai, paspauskite šią nuorodą:"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1297
msgid "You can update your forum through this page. Hit the link below to update."
msgstr "Čia galite atnaujinti savo forumą. Paspauskite žemiau esančią nuorodą."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1288
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1338
msgid "Go Back"
msgstr "Grįžti"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1287
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1337
msgid "All done!"
msgstr "Viskas!"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1275
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1298
msgid "Update Forum"
msgstr "Atnaujinti forumą"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1166
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Bendradarbiaujantys vystytojai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1182
msgid "Feature Developer"
msgstr "Ateities programuotojai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1154
msgid "Lead Developer"
msgstr "Pagrindinis programuotojas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1150
msgid "Founding Developer"
msgstr "Įkūrėjas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1146
msgid "Project Leaders"
msgstr "Projekto lyderiai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1144
msgid "bbPress is created by a worldwide swarm of busy, busy bees."
msgstr "bbPress kuria įvairūs entuziastai iš viso pasaulio."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1114
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1254
msgid "Go to Forum Settings"
msgstr "Forumo nustatymai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1108
msgid "Roles and capabilities have been swept through, cleaned up, and simplified."
msgstr "Rolės ir jų teisės buvo peržiūrėtos, išvalytos ir supaprastintos."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1107
msgid "User capabilities"
msgstr "Vartotojų prieigos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1103
msgid "bbPress fully supports automatic translation updates."
msgstr "bbPress visiškai palaiko automatinius vertimų atnaujinimus"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1102
msgid "Polyglot support"
msgstr "Vertimų palaikymas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1098
msgid "Better handling of styles and scripts in the template stack."
msgstr "Efektyvesnis temų stilių ir skriptų naudojimas."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1097
msgid "Theme Compatibility"
msgstr "Temos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1091
msgid "We&#8217;re all abuzz about the hive of new importers, AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums for Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo and XMB. Existing importers are now sweeter than honey with improved importing stickies, topic tags, forum categories and the sting is now gone if you need to remove imported users."
msgstr "Mes itin džiaugiamės naujaisiais importo įrankiais: AEF, Drupal, FluxBB, Kunena Forums / Joomla, MyBB, Phorum, PHPFox, PHPWind, PunBB, SMF, Xenforo ir XMB. Importavimo įrankiai dabar veikia dar paprasčiau, ir lengvai importuoja prilipintas temas, temų žymas, forumų kategorijas; taip pat jau įmanoma pašalinti importuotus vartotojus."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1087
msgid "Converters"
msgstr "Konverteriai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1081
msgid "Your users can manage all of their subscriptions in one convenient location."
msgstr "Jūsų vartotojai gali valdyti visas savo prenumeratas vienoje patogioje vietoje."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1080
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Valdyti prenumeratas"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1076
msgid "Now your users can subscribe to new topics in specific forums."
msgstr "Dabar Jūsų vartotojai gali užsiprenumeruoti naujas temas konkrečiuose forumuose."

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1075
msgid "Subscribe to Forums"
msgstr "Prenumeruoti forumus"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1071
msgid "Forum Subscriptions"
msgstr "Forumų prenumerata"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1066
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1140
msgid "Credits"
msgstr "Kūrėjai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1064
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1138
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Naujienos"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1036
msgid "Welcome to bbPress %s"
msgstr "Jus sveikina bbPress %s"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:843
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Evergreen"
msgstr "Amžinai žalia"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:834
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Mint"
msgstr "Mėtinė"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:732
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:727
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:514
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:515
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:536
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:537
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1319
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:1417
msgid "Update Forums"
msgstr "Atnaujinti forumus"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:490
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:491
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:499
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:500
msgid "Welcome to bbPress"
msgstr "Jus sveikina bbPress"

#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:467
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:468
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:477
#: includes/admin/classes/class-bbp-admin.php:478 includes/admin/tools.php:30
#: includes/admin/tools/common.php:434 includes/admin/users.php:93
#: includes/common/widgets.php:626 includes/extend/buddypress/loader.php:42
#: includes/extend/buddypress/loader.php:189
#: includes/extend/buddypress/loader.php:311
#: includes/extend/buddypress/loader.php:376 includes/forums/template.php:48
#: includes/forums/template.php:49 includes/forums/template.php:67
#: templates/default/bbpress/content-statistics.php:25
#: templates/default/bbpress/user-profile.php:34
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"

#: includes/admin/tools.php:550 includes/admin/tools/help.php:66
msgid "Reset Forums"
msgstr "Atkurti forumus"

#: includes/admin/tools.php:541
msgid "Import Forums"
msgstr "Importuoti forumus"

#: includes/admin/tools.php:523 includes/admin/tools/help.php:30
msgid "Repair Forums"
msgstr "Sutaisyti forumus"

#: bbpress.php:724
msgid "Topics with no replies"
msgstr "Temos be atsakymų"

#: bbpress.php:711
msgid "Most popular topics"
msgstr "Populiariausios temos"

#: bbpress.php:641
msgctxt "post"
msgid "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Hidden <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paslėpti <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paslėpti <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Paslėpti <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:640
msgctxt "post"
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėpti"

#: bbpress.php:627
msgctxt "post"
msgid "Orphan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Orphans <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Našlaičiai <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Našlaičiai <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Našlaičiai <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:626
msgctxt "post"
msgid "Orphan"
msgstr "Našlaičiai"

#: bbpress.php:613
msgctxt "post"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Brukalai <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Brukalai <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Brukalai <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:612
msgctxt "post"
msgid "Spam"
msgstr "Brukalai"

#: bbpress.php:600
msgctxt "post"
msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Uždaryta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Uždaryta <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Uždaryta <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: bbpress.php:599
msgctxt "post"
msgid "Closed"
msgstr "Uždaryta"

#: bbpress.php:567
msgid "bbPress Replies"
msgstr "bbPress atsakymai"

#: bbpress.php:541
msgid "bbPress Topics"
msgstr "bbPress temos"

#: bbpress.php:515
msgid "bbPress Forums"
msgstr "bbPress forumai"

#: bbpress.php:146 bbpress.php:153
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Sukčiaujate?"