HEX
Server: Apache
System: Linux WWW 6.1.0-40-amd64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Debian 6.1.153-1 (2025-09-20) x86_64
User: web11 (1011)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /var/www/ippmt.kauko.lt/wp-content/languages/themes/twentytwentyone-lt_LT.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 15:42:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.7\n"
"Language: lt\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "Twenty Twenty-One yra švari drobė Jūsų idėjoms ir paverčia blokų redaktorių geriausiu Jūsų teptuku. Su naujais blokų šablonais galėsie sukurti puikią struktūrą per kelias sekundes, o šios išvaizdos temos švelnios spalvos ir akį traukiantis, bet laikui atsparus dizainas leis Jūsų darbui sužibėti. Išbandykite ją! Pamatykite kaip Twenty Twenty-One pakylės Jūsų portfolio, verslo svetainę ar asmeninį tinklaraštį."

#. Theme Name of the theme
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:381 inc/block-patterns.php:24
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"

#: inc/template-tags.php:241
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Senesni <span class=\"nav-short\">įrašai</span>"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
msgstr "Naujesni <span class=\"nav-short\">įrašai</span>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"

#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
msgstr "Tamsus režimas yra įrenginio nustatymas. Jei lankytojas Jūsų tinklalapyje to prašo, tinklalapis bus atvaizduojamas su tamsiu fonu ir šviesiu tekstu. <a href=\"%s\">Sužinokite daugiau apie Tamsų režimą.</a>"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
msgstr "Tamsus režimas taip pat gali būti perjungtas mygtuku, kurį galite rasti apatiniame puslapio kampe."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
msgstr "Šis tinklalapis naudoja LocalStorage Tamsaus režimo perjungimo nustatymui išsaugoti.<br>LocalStorage yra būtinas, kad šis nustatymas veiktų ir yra naudojamas tik tuomet, kai vartotojas paspaudžia Tamsaus režimo mygtuką.<br>Jokie duomenys nėra saugomi duomenų bazėje ar kur nors perduodami."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
msgid "Suggested text:"
msgstr "Siūlomas tekstas:"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "Twenty Twenty-One naudoja LocalStorage kai Tamsaus režimo palaikymas yra įjungtas."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode support"
msgstr "Tamsaus režimo palaikymas"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "Sužinokite daugiau apie Tamsų režimą"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr " Norėdami pasiekti Tamsaus režimo nustatymus, pasirinkite šviesią fono spalvą."

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "Spalvos ir Tamsus režimas"

#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "Rekomenduojamas įrašas"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "Pateikti"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: inc/template-functions.php:183
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "Be pavadinimo"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "20115 Ukmergė"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Gėlių g. 12-3"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "+370 600 00000"

#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"

#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "Šiai išvaizdos temai reikalingas WordPress 5.3 ar naujesnis. Jūsų turima versija yra %s. Prašome atsinaujinti."

#. translators: %: Page number.
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:30
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Page %"
msgstr "Puslapis %"

#: functions.php:187
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"

#: functions.php:181
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: functions.php:175
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:169
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:163
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:157
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:151
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"

#: comments.php:85
msgid "Leave a comment"
msgstr "Įrašykite komentarą"

#. translators: %s: Comment count number.
#: comments.php:39
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s komentaras"
msgstr[1] "%s komentarai"
msgstr[2] "%s komentarų"

#: comments.php:34
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentaras"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
msgid "On"
msgstr "Įjungta"

#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"

#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "Tamsus režimas: %s"

#: inc/template-functions.php:422
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "Šis turinys apsaugotas slaptažodžiu. Įveskite slaptažodį norėdami peržiūrėti."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/menu-functions.php:35
msgid "Open menu"
msgstr "Rodyti meniu"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "&#8220;Reading&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Skaitymas&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:101
msgid "&#8220;Self portrait&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Autoportretas&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:101
msgid "&#8220;Daffodils&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Narcizai&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:43
msgid "&#8220;Roses Trémières&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Piliarožės&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "Eiti į pagalbos forumus"

#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "Skaityti išvaizdos temos dokumentaciją"

#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "Reikia pagalbos?"

#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "Twenty Twenty-One taip pat turi persidengimo stilių stulpelių blokui. Pasirinkę stulpelių bloką, atidarykite stilių skydelį redaktoriaus šoninėje juostoje. Pasirinkite \"Persidengimo\" bloko stilių ir jį išbandykite."

#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "Persidengiantys stulpeliai"

#: inc/starter-content.php:87
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
msgstr "Twenty Twenty-One turi stilingus rėmelius Jūsų turiniui. Pasirinkę paveikslėlio bloką, atidarykite stilių skydelį redaktoriaus šoninėje juostoje. Pasirinkite \"Rėmelio\" stilių ir jį įjunkite."

#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "Įrėminkite savo paveikslėlius"

#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "Blokų šablonai yra iš anksto sukurtos blokų grupės. Norėdami tokią pridėti, pasirinkite bloko pridėjimo [+] mygtuką įrankių juostoje redaktoriaus viršuje. Perjunkite šablomų kortelę ir po paieškos juosta pasirinkite šabloną."

#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "Pridėkite blokų šablonus"

#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "Kurkite savo tinklalapį iš blokų"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Reading"
msgstr "Skaitymas"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "Jauna moteris Mauve"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "Bougival sodas"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "Bolonės miške"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "Vila su oranžiniais medžiais, Nica"

#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Roses Trémières"
msgstr "Piliarožės"

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "&#8220;Villa with Orange Trees, Nice&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Vila su oranžiniais medžiais, Nica&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "Puikus sodai, nutapyti Berthe Morisot velyvajame 19 a."

#: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125
msgid "&#8220;The Garden at Bougival&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Bougival sodai&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:61
msgid "&#8220;Young Woman in Mauve&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Jauna moteris Mauve&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:51
msgid "&#8220;In the Bois de Boulogne&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Bolonės miške&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
msgstr "Berthe Morisot<br>(Prancūzija, 1841-1895)"

#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "Žaidimas smėlyje"

#: inc/block-patterns.php:76
msgid "&#8220;Playing in the Sand&#8221; by Berthe Morisot"
msgstr "&#8220;Žaidimas smėlyje&#8221; sukurta Berthe Morisot"

#. translators: %s: Parent post.
#: image.php:61
msgid "Published in %s"
msgstr "Paskelbta %s"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Santraukos nustatymai"

#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "Storas"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
msgid "On Archive Pages, posts show:"
msgstr "Archyvų puslapiuose rodyti:"

#. translators: %s: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:31
msgid "View all of %s's posts."
msgstr "Peržiūrėti visus %s's įrašus."

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
msgid "By %s"
msgstr "Parašė %s"

#: template-parts/content/content-none.php:61
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Atrodo mes negalime rasti to ko jūs ieškote. Gal padės paieška?"

#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Deja, pagal Jūsų užklausą nieko nerasta. Pabandykite dar kartą, naudodami kitokius raktažodžius."

#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:43
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Pasirengę paskelbti savo pirmąjį įrašą? <a href=\"%s\">Pradėkite čia</a>."

#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "Ankstesnis įrašas"

#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "Kitas įrašas"

#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:25
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Paskelbta</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: searchform.php:24
msgid "Search&hellip;"
msgstr "Ieškoti&hellip;"

#. translators: %d: The number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "Rastas %d paieškos rezultatas."
msgstr[1] "Rasti %d paieškos rezultatai."
msgstr[2] "Rasta %d paieškos rezultatų."

#. translators: %s: Search term.
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Rezultatai pagal \"%s\""

#. translators: %s: List of tags.
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
msgid "Tagged %s"
msgstr "Pažymėta %s"

#. translators: %s: List of categories.
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
msgid "Categorized as %s"
msgstr "Kategorijos %s"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:654
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
#: template-parts/content/content-page.php:48
msgid "Edit %s"
msgstr "Redaguoti %s"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-functions.php:138
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Tęskite %s skaitymą"

#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "Skirtukai"

#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "Rėmelis"

#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "Rėmeliai"

#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "Persidengimas"

#: inc/block-patterns.php:135
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
msgstr "Blokas su 3 stulpeliais kurie rodo kontaktinę informaciją ir soc. tinklų nuorodas."

#: inc/block-patterns.php:132
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinė informacija"

#: inc/block-patterns.php:124
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A list of projects with thumbnail images."
msgstr "Projektų sąrašas su paveikslėliais."

#: inc/block-patterns.php:122
msgid "Portfolio list"
msgstr "Portfolio sąrašas"

#: inc/block-patterns.php:113
msgctxt "Block pattern description"
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
msgstr "Persidengiančių stulpelių blokas su dviem paveikslėliais ir tekstiniu aprašymu."

#: inc/block-patterns.php:109
msgid "Overlapping images and text"
msgstr "Persidengiantys paveikslėliai ir tekstas"

#: inc/block-patterns.php:100
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
msgstr "Medijos ir teksto blokas su dideliu paveikslėliu kairėje ir mažesniu, su rėmeliu, dešinėje."

#: inc/block-patterns.php:97
msgid "Two images showcase"
msgstr "Dviejų paveikslėlių demonstracija"

#: inc/block-patterns.php:88
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
msgstr "Trys paveikslėliai persidengiančių stulpelių bloke."

#: inc/block-patterns.php:84
msgid "Overlapping images"
msgstr "Persidengiantys paveikslėliai"

#: inc/block-patterns.php:75
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
msgstr "Medijos ir teksto blokas su dideliu paveikslėliu kairėje ir antrašte dešinėje. Po antrašte yra skirtukas ir aprašymo pastraipa."

#: inc/block-patterns.php:72
msgid "Media and text article title"
msgstr "Medija ir teksto straipsno antraštė"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Let&#8217;s Connect."
msgstr "Susisiekime"

#: inc/block-patterns.php:63
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
msgstr "Didžiulis tekstas su soc. tinklų ir el. pašto adreso nuorodomis apačioje."

#: inc/block-patterns.php:59
msgid "Links area"
msgstr "Nuorodų erdvė"

#: inc/block-patterns.php:51
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "Nauja numatytoji portfolio tema WordPress"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "Large text"
msgstr "Didelis tekstas"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:84
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pilno dydžio"

#. translators: %s: Publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "Paskelbta %s"

#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
#: template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:33
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"

#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
#: template-parts/header/site-nav.php:13
msgid "Primary menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Eiti prie turinio"

#: functions.php:363
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Čia įkelti valdikliai bus rodomi poraštėje."

#: functions.php:361
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"

#: functions.php:309
msgid "Red to purple"
msgstr "Nuo raudonos iki purpurinės"

#: functions.php:304
msgid "Purple to red"
msgstr "Nuo purpurinės iki raudonos"

#: functions.php:299
msgid "Yellow to red"
msgstr "Nuo geltonos iki raudonos"

#: functions.php:294
msgid "Red to yellow"
msgstr "Nuo raudonos iki geltonos"

#: functions.php:289
msgid "Yellow to green"
msgstr "Nuo geltonos iki žalios"

#: functions.php:284
msgid "Green to yellow"
msgstr "Nuo žalios iki geltonos"

#: functions.php:279
msgid "Yellow to purple"
msgstr "Nuo geltonos iki purpurinės"

#: functions.php:274
msgid "Purple to yellow"
msgstr "Nuo purpurinės iki geltonos"

#: functions.php:263
msgid "White"
msgstr "Balta"

#: functions.php:258
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"

#: functions.php:253
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"

#: functions.php:248
msgid "Red"
msgstr "Raudona"

#: functions.php:243
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"

#: functions.php:238
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"

#: functions.php:233
msgid "Green"
msgstr "Žalia"

#: functions.php:228
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"

#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
msgid "Dark gray"
msgstr "Tamsiai pilka"

#: functions.php:218
msgid "Black"
msgstr "Juoda"

#: functions.php:186
msgid "Gigantic"
msgstr "Milžiniškas"

#: functions.php:180
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulis"

#: functions.php:174
msgid "Extra large"
msgstr "Labai didelis"

#: functions.php:168
msgid "Large"
msgstr "Didelis"

#: functions.php:162
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

#: functions.php:156
msgid "Small"
msgstr "Mažas"

#: functions.php:150
msgid "Extra small"
msgstr "Labai mažas"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:67
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "„%s“ sistema."

#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
msgid "Secondary menu"
msgstr "Antrinis meniu"

#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentarai išjungti"

#: comments.php:70
msgid "Newer comments"
msgstr "Naujesni komentarai"

#: comments.php:66
msgid "Older comments"
msgstr "Senesni komentarai"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
msgid "Full text"
msgstr "Pilnus įrašus"

#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Rodyti tinklalapio pavadinimą ir aprašymą"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Nieko nerasta. Išbandykite paiešką."

#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "Nieko nėra"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:68
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress komanda"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"